Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 93 Verse: 0
قسم ہے چاشت کے وقت کی ۔

By the morning brightness

Qasam hai chasht kay waqt ki

साक्षी है चढ़ता दिन,

Surah: 93 Verse: 1
قسم ہے رات کی جب چھا جائے ۔

And [by] the night when it covers with darkness,

Aur qasam hai raat ki jab cha jaey

और रात जबकि उस का सन्नाटा छा जाए

Surah: 93 Verse: 2
نہ تو تیرے رب نے تجھے چھوڑا ہے اور نہ وہ بیزار ہوگیا ہے ۔

Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].

Naa to tery rab nay tujhy chora hai aur na woh bezar hogaya hai

तुम्हारे रब ने तुम्हें न तो विदा किया और न वह बेज़ार (अप्रसन्न) हुआ

Surah: 93 Verse: 3
یقیناً تیرے لئے انجام آغاز سے بہتر ہوگا ۔

And the Hereafter is better for you than the first [life].

Yaqenan tery liey injam aghaz say behter hoga

और निश्चय ही बाद में आने वाली (अवधि) तुम्हारे लिए पहले वाली से उत्तम है

Surah: 93 Verse: 4
تجھے تیرا رب بہت جلد ( انعام ) دے گا اور تو راضی ( و خوش ) ہو جائے گا ۔

And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.

Tujhy tere rab baht jald ( inam ) dyga aur to razi ( o khush ) hojaey ga

और शीघ्र ही तुम्हारा रब तुम्हें प्रदान करेगा कि तुम प्रसन्न हो जाओगे

Surah: 93 Verse: 5
کیا اس نے تجھےیتیم پا کر جگہ نہیں دی؟

Did He not find you an orphan and give [you] refuge?

Kiya us nay tujhy yateem paker jagah nahi di?

क्या ऐसा नहीं कि उस ने तुम्हें अनाथ पाया तो ठिकाना दिया?

Surah: 93 Verse: 6
اور تجھے راہ بھولا پا کر ہدایت نہیں دی ۔

And He found you lost and guided [you],

Aur tujhay raah bhola paker hidayat nahi di?

और तुम्हें मार्ग से अपरिचित पाया तो मार्ग दिखाया?

Surah: 93 Verse: 7
اور تجھے نادار پا کر تونگر نہیں بنا دیا؟

And He found you poor and made [you] self-sufficient.

Aur tujhy na-daar paaker to-nagar nahi banadiya?

और तुम्हें निर्धन पाया तो समृद्ध कर दिया?

Surah: 93 Verse: 8
پس یتیم پر تو بھی سختی نہ کیا کر ۔

So as for the orphan, do not oppress [him].

Pus yateem per to bhi sakhti na kiya ker

अतः जो अनाथ हो उसे मत दबाना,

Surah: 93 Verse: 9
اور نہ سوال کرنے والے کو ڈانٹ ڈپٹ ۔

And as for the petitioner, do not repel [him].

Aur na sawal kernay waly ko dant dapat

और जो माँगता हो उसे न झिझकना,

Surah: 93 Verse: 10
اور اپنے رب کی نعمتوں کو بیان کرتا رہ ۔

But as for the favor of your Lord, report [it].

Aur apnay rab ki nematon ko biyan kerta reh

और जो तुम्हें रब की अनुकम्पा है, उसे बयान करते रहो

Surah: 93 Verse: 11