Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
Kiya humaray sab kay darmiyan sirf issi per wahi utaari gaee nahi bulkay woh jhoota shekhi khor hai.
"क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।"
Rather, we have been deprived."
Bulkay hum bilkul mehroom hi reh gaye.
बल्कि हम वंचित होकर रह गए!"
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.
Agar Allah taalaa apni rozi rok ley to batao kon hai jo phir tumhen rozi dey ga? bulkay ( kafir ) to sirkashi aur bidaknay per arr gaye hain.
या वह कौन है जो तुम्हें रोज़ी दे, यदि वह अपनी रोज़ी रोक ले? नहीं, बल्कि वे तो सरकशी और नफ़रत ही पर अड़े हुए हैं
Rather, we have been deprived."
Nahi nahi bulkay humari qismat phoot gaee
नहीं, बल्कि हम वंचित होकर रह गए।"
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
Balkay in mein say her shaks chata hay kay usay kholi hoi kitabein di jaein
नहीं, बल्कि उन में से प्रत्येक व्यक्ति चाहता है कि उसे खुली किताबें दी जाएँ
No! But they do not fear the Hereafter.
Hergiz asa nahi ( hosakta balkay ) yeh qiyamat say bay khof hein
कदापि नहीं, बल्कि वे आख़िरत से डरते नहीं
But man desires to continue in sin.
Bulkay insan to chahta hai kay aagay aagay na farmaniyan kerta jaey
बल्कि मनुष्य चाहता है कि अपने आगे ढिठाई करता रहे
No! But you love the immediate
Nahi nahi tum jaldi milnay wali ( duniya ) ki mohabat rakhtay ho
कुछ नहीं, बल्कि तुम लोग शीघ्र मिलने वाली चीज़ (दुनिया) से प्रेम रखते हो,
No! But you deny the Recompense.
Hergiz nahi balky tum to jaza o saza kay din ko jhotlaty ho
कुछ नहीं, बल्कि तुम बदला दिए जाने को झुठलाते हो
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Yun nahi balky in kay dilon per in kay amal ki waja say zang ( charh gaya ) hai
कुछ नहीं, बल्कि जो कुछ वे कमाते रहे हैं वह उन के दिलों पर चढ़ गया है
But this is an honored Qur'an
Balkay yeh quran hay bari shan wala
नहीं, बल्कि वह तो गौरवशाली क़ुरआन है,
But you prefer the worldly life,
Lakin tum to duniya ki zindagi ko tarjeeh dyty ho
नहीं, बल्कि तुम तो सांसारिक जीवन को प्राथमिकता देते हो,
No! But you do not honor the orphan
Aiaa herghiz nahi balkay ( bat yeh hy ) kay tum ( hi ) log yateemo ki izat nahi kerty
कदापि नहीं, बल्कि तुम अनाथ का सम्मान नहीं करते,