[Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups - that it would be yours - and you wished that the unarmed one would be yours. But Allah intended to establish the truth by His words and to eliminate the disbelievers
Aur tum log uss waqt ko yaad kero! Jab kay Allah tum say unn do jamaton mein say aik ka wada kerta tha kay woh tumharay haath aajaye gi aur tum iss tamanna mein thay kay ghair musallah jamat tumharay haath aajaye aur Allah Taalaa ko yeh manzoor tha kay apney ehkaam say haq ka haq hona sabit kerdey aur inn kafiron ki jarr kaat dey.
और जब अल्लाह तुम से वादा कर रहा था कि दो जमातों में से एक तुमको मिल जाएगी और तुम चाहते थे कि जिसमें काँटा ना लगे वह तुमको मिले, और अल्लाह चाहता था कि वह हक़ का हक़ होना साबित कर दे अपने कलिमात से और मुनकिरों की जड़ काट दे।
On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe.
Jiss din tum ussay dekh lo gay her doodh pilaney wali apnay doodh peetay bachay ko bhool jayegi aur tamam hamal waliyon kay hamal girr jayen gay aur tu dekhay ga kay log madhosh dikhaee den gay halankay dar-haqeeqat who matwalay na hongay lekin Allah ka azab bara hi sakht hai.
जिस जिन तुम उसे देखोगे, हाल यह होगा कि प्रत्येक दूध पिलाने वाली अपने दूध पीते बच्चे को भूल जाएगी और प्रत्येक गर्भवती अपना गर्भभार रख देगी। और लोगों को तुम नशे में देखोगे, हालाँकि वे नशे में न होंगे, बल्कि अल्लाह की यातना है ही बड़ी कठोर चीज़
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
Hum ney ibn-e-marium aur uss ki walida ko aik nishani banaya aur unn dono ko buland saaf qarar wali aur jari pani wali jagah mein panah di.
और मरयम के बेटे और उस की माँ को हम ने एक निशानी बनाया। और हम ने उन्हें रहने योग्य स्रोतबाली ऊँची जगह शरण दी,
By the heaven containing pathways,
Qasam hai raahon walay aasman ki.
गवाह है धारियों वाला आकाश।
And We carried him on a [construction of] planks and nails,
Aur hum ney issay takhton aur keelon wali ( kashti ) per sawar kerliya
और हम ने उसे एक तख़्तों और कीलों वाली (नौका) पर सवार किया,
By the sky containing great stars
Burjoon waly asman ki qasam!
साक्षी है बुर्जों वाला आकाश,
[Containing] the fire full of fuel,
Wo ik aag thi endhan wali
ईंधन भरी आग वाले,
By the sky which returns [rain]
Barish waly asman ki qasam!
साक्षी है आवर्तन (उलट-फेर) वाला आकाश,
And [by] the earth which cracks open,
Aur pahtney wali zameen ki qasam!
और फट जाने वाली धरती
[With] Iram - who had lofty pillars,
Satoonon waly erum kay sath
स्तम्भों वाले 'इरम' के साथ?