Blog
Books
Search Quran
اور اس ( ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا میں تو ہجر ت کر کے اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ ضرور میری رہنمائی کرے گا ۔

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

Aur uss ( ibrahim alh-e-salam ) ney kaha mein to hijrat kerkay apnay perwerdigar ki taraf janey wala hun. Woh zaroor meri rehnumaee keray ga.

उस ने कहा, "मैं अपने रब की ओर जा रहा हूँ, वह मेरा मार्गदर्शन करेगा

Surah: 37 Verse: 99
اے میرے رب! مجھے نیک بخت اولاد عطا فرما ۔

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

Aey meray rab! Mujhay nek bakht aulad ata farma.

ऐ मेरे रब! मुझे कोई नेक संतान प्रदान कर।"

Surah: 37 Verse: 100
تو ہم نے اسے ایک بردبار بچے کی بشارت دی ۔

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

To hum ney ussay aik burd-baar bachay ki bisharat di.

तो हम ने उसे एक सहनशील पुत्र की शुभ सूचना दी

Surah: 37 Verse: 101
پھر جب وہ ( بچہ ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے ، تو اس ( ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا کہ میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں ۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا لائیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں پائیں گے ۔

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

Phir jab woh ( bacha ) itni umar ko phoncha kay uss kay sath chalay phiray to uss ( ibrahim alh-e-salam ) ney kaha meray piyaray bachay! Mein khuwab mein apnay aap ko tujhay zibah kertay huyey dekh raha hun. Abb tu bata kay teri kiya raye hai? Betay ney jawab diya kay abba! Jo hukum hua hai ussay baja layiye inshaAllah aap mujhay sabar kerney walon mein say payen gay.

फिर जब वह उस के साथ दौड़-धूप करने की अवस्था को पहुँचा तो उस ने कहा, "ऐ मेरे प्रिय बेटे! मैं स्वप्न में देखता हूँ कि तुझे क़ुरबान कर रहा हूँ। तो अब देख, तेरा क्या विचार है?" उस ने कहा, "ऐ मेरे बाप! जो कुछ आप को आदेश दिया जा रहा है उसे कर डालिए। अल्लाह ने चाहा तो आप मुझे धैर्यवान पाएँगे।"

Surah: 37 Verse: 102
غرض جب دونوں مطیع ہو گے اور اس نے ( باپ نے ) اس کو ( بیٹے کو ) پیشانی کے بل گرا دیا ۔

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

Gharz jab dono mutee hogaye aur uss ney ( baap ney ) uss ko ( betay ko ) paishaani kay bal gira diya.

अन्ततः जब दोनों ने अपने आप को (अल्लाह के आगे) झुका दिया और उस ने (इबाराहीम ने) उसे कनपटी के बल लिटा दिया (तो उस समय क्या दृश्य रहा होगा, सोचो!)

Surah: 37 Verse: 103
تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم! ۔

We called to him, "O Abraham,

To hum ney aawaz di kay aey ibrahim!.

और हम ने उसे पुकारा, "ऐ इबराहीम!

Surah: 37 Verse: 104
یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں ۔

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

Yaqeenan tu ney apna khuwab sacha ker dikhaya be-shak hum neki kerney walon ko issi tarah jaza detay hain.

तूने स्वप्न को सच कर दिखाया। निस्संदेह हम उत्तमकारों को इसी प्रकार बदला देते हैं।"

Surah: 37 Verse: 105
درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا ۔

Indeed, this was the clear trial.

Dar-haqeeqat yeh khulla imtehan tha.

निस्संदेह यह तो एक खुली हूई परीक्षा थी

Surah: 37 Verse: 106
اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے دیا ۔

And We ransomed him with a great sacrifice,

Aur hum ney aik bara zabeeha iss kay fidyey mein dey diya.

और हम ने उसे (बेटे को) एक बड़ी क़ुरबानी के बदले में छुड़ा लिया

Surah: 37 Verse: 107
اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا ۔

And We left for him [favorable mention] among later generations:

Aur hum ney unn ka zikar-e-khair pichlon mein baqi rakha.

और हम ने पीछे आने वाली नस्लों में उस का अच्छा ज़िक्र छोड़ा,

Surah: 37 Verse: 108
ابراہیم ( علیہ السلام ) پر سلام ہو ۔

"Peace upon Abraham."

Ibrahim ( alh-e-salam ) per salam ho.

कि "सलाम है इबराहीम पर।"

Surah: 37 Verse: 109
ہم نیکوکاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔

Indeed, We thus reward the doers of good.

Hum neko karon ko issi tarah badla detay hain.

उत्तमकारों को हम ऐसा ही बदला देते हैं

Surah: 37 Verse: 110
بیشک وہ ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا ۔

Indeed, he was of Our believing servants.

Be-shak woh humaray eman daar bandon mein say tha.

निश्चय ही वह हमारे ईमान वाले बन्दों में से था

Surah: 37 Verse: 111