Leave Me with the one I created alone
Mujhy aur usay chor day jissy mein ney akela paida kiya hay
छोड़ दो मुझे और उसको जिसे मैंने अकेला पैदा किया,
And to whom I granted extensive wealth
Aur issy bohat sa maal dy rakha hay
और उसे माल दिया दूर तक फैला हुआ,
And children present [with him]
Aur hazir bash ferzand bhi
और उस के पास उपस्थित रहने वाले बेटे दिए,
And spread [everything] before him, easing [his life].
Aur mein ney ussy bohat kushadigi dy rakhi hay
और मैंने उस के लिए अच्छी तरह जीवन-मार्ग समतल किया
Then he desires that I should add more.
Phir bhi uski chahat hay kay mein usy or ziyada don
फिर वह लोभ रखता है कि मैं उस के लिए और अधिक दूँगा
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Nahi nahi wo hamari ayaton ka mukhalif hy
कदापि नहीं, वह हमारी आयतों का दुश्मन है,
I will cover him with arduous torment.
an qareeb mein usy ik sakht charhai charhaon ga
शीघ्र ही मैं उसे घेरकर कठिन चढ़ाई चढ़वाऊँगा
Indeed, he thought and deliberated.
Us ney ghor ker kay tajweez ki
उस ने सोचा और अटकल से एक बात बनाई
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
Usy halakat ho kaisi ( tajweez ) sochi?
तो विनष्ट हो, कैसी बात बनाई!
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
Wo phir gharat ho kis tarah andaza kiya
फिर विनष्ट हो, कैसी बात बनाई!
Then he frowned and scowled;
Phir teweri char hai or mun banaya
फिर त्योरी चढ़ाई और मुँह बनाया,
Then he turned back and was arrogant
Phir pechay hat gaya aur ghoroor kiya
फिर पीठ फेरी और घमंड किया
And said, "This is not but magic imitated [from others].
Aur khynay laga yeh to sirf jado hay jo naqal kiya jata hay
अन्ततः बोला, "यह तो बस एक जादू है, जो पहले से चला आ रहा है
This is not but the word of a human being."
Siwaey insani kalam kay kuch bhi nahi
"यह तो मात्र मनुष्य की वाणी है।"
I will drive him into Saqar.
Mein anqareeb usy dfozakh mein dalon ga
मैं शीघ्र ही उसे 'सक़र' (जहन्नम की आग) में झोंक दूँगा