Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah ].
Jiss cheez ka tum say wada kiya jata hai woh be-shak aaney wali cheez hai aur tum aajiz nahi ker saktay.
जिस चीज़ का तुम से वादा किया जा रहा है वह आकर रहेगी और तुम (अल्लाह को) आजिज़ नहीं कर सकते।
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -
Woh bari ghabrahat ( bhi ) unhen ghumgeen na ker sakay gi aur farishtay unhen hathon haath len gay kay yehi tumhara woh din hai jiss kay tum wada diye jatay rahey.
वह सबसे बड़ी घबराहट उन्हें ग़म में न डालेगी। फ़रिश्ते उन का स्वागत करेगें, "यह तुम्हारा वही दिन है, जिस का तुम से वादा किया जाता रहा है।"
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
Phir agar yeh mun mor len to keh dijiye kay mein ney tumhen yaksan tor per khabardaar ker diya hai. Mujhay ilm nahi kay jiss ka wada tum say kiya jaraha hai woh qareeb hai ya door.
फिर यदि वे मुँह फेरें तो कह दो, "मैंने तुम्हें सामान्य रूप से सावधान कर दिया है। अब मैं यह नहीं जानता कि जिस का तुम से वादा किया जा रहा है वह निकट है या दूर।"
How far, how far, is that which you are promised.
Nahi nahi door aur boht door hai woh jiss ka tum wada diye jatay ho.
दूर की बात है, बहुत दूर की, जिस का तुम से वादा किया जा रहा है!
This is the Hellfire which you were promised.
Yehi woh dozakh hai jiss ka tumhen wada diya jata tha.
यह वही जहन्नम है जिस की तुम्हें धमकी दी जाती रही है
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
Yeh hai jiss ka wada tum say hisab kay din kay liye kiya jata tha.
यह है वह चीज़, जिस का हिसाब के दिन के लिए तुम से वादा किया जाता है
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah " and then remained on a right course - the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.
( Waqaee ) jinn logon ney kaha humara perwardigar Allah hai phir iss per waeem rahey unn kay pass farishtay ( yeh kehtay huyey ) aatay hain kay tum kuch bhi andesha aur ghum na kero ( bulkay ) iss jannat ki bisharat sunn lo jiss ka tum wada diyey gayey ho.
जिन लोगों ने कहा कि "हमारा रब अल्लाह है।" फिर इस पर दृढ़तापूर्वक जमें रहे, उन पर फ़रिश्ते उतरते हैं कि "न डरो और न शोकाकुल हो, और उस जन्नत की शुभ सूचना लो जिस का तुम से वादा किया गया है
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]
Yeh hai jiss ka tum say wada kiya jata tha her uss shaks kay liye jo rujoo kerney wala aur pabandi kerney wala ho.
"यह है वह चीज़ जिस का तुम से वादा किया जाता था हर रुजू करने वाले, बड़ी निगरानी रखने वाले के लिए; -
Indeed, what you are promised is true.
Yaqeen mano kay tum say jo wadey kiye jatay hain ( sab ) sachay hain.
निश्चय ही तुम से जिस चीज़ का वादा किया जाता है, वह सत्य है;
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
Aur tumhari rozi aur jo tum say wada kiya jata hai sab aasman mein hai.
और आकाश मे ही तुम्हारी रोज़ी है और वह चीज़ भी जिस का तुम से वादा किया जा रहा है
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."
Kehdijey kay mujhy maloom nahi kay jiss ka wada tum say kiya jata hai wo qareeb hia ya mera rab uss kay liye door ki muddat mukarrer keryga
कह दो, "मैं नहीं जानता कि जिस चीज़ का तुम से वादा किया जाता है वह निकट है या मेरा रब उस के लिए लम्बी अवधि ठहराता है
Indeed, what you are promised is to occur.
Jiss cheez ka tum saywada kiya jata hai wo yaqeenan honay wali hai
निस्संदेह जिस का वादा तुम से किया जा रहा है वह निश्चित ही घटित होकर रहेगा