'Aad denied the messengers
Aadiyon ney bhi rasoolon ko jhutlaya.
आद ने रसूलों को झूठलाया
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah ?
Jabkay unn say unn kay bhai hood ney kaha kay kiya tum dartay nahi?
जबकि उन के भाई हूद ने उन से कहा, "क्या तुम डर नहीं रखते?
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Mein tumhara amanatdaar payghumbar hun.
मैं तो तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ
So fear Allah and obey me.
Pus Allah say daro aur mera kaha mano!
अतः तुम अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा मानो
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Mein iss per tum say koi ujrat talab nahi kerta mera sawab to tamam jahaan kay perwerdigar kay pass hi hai.
मैं इस काम पर तुम से कोई प्रतिदान नहीं माँगता। मेरा प्रतिदान तो बस सारे संसार के रब के ज़िम्मे है।
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
Kiya tum aik aik teelay per bator khel tamasha yaadgar ( emaarat ) bana rahey ho.
क्या तुम प्रत्येक उच्च स्थान पर व्यर्थ एक स्मारक का निर्माण करते रहोगे?
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
Aur bari san’at walay ( mazboot mehal tameer ) ker rahey ho goya kay tum hamesha yahin raho gay.
और भव्य महल बनाते रहोगे, मानो तुम्हें सदैव रहना है?
And when you strike, you strike as tyrants.
Aur jab kissi per hath daaltay ho to sakhti aur zulm say pakartay ho.
और जब किसी पर हाथ डालते हो तो बिलकुल निर्दय अत्याचारी बनकर हाथ डालते हो!
So fear Allah and obey me.
Allah say daro aur meri pairwee kero.
अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो
And fear He who provided you with that which you know,
Uss say daro jiss ney unn cheezon say tumhari imdad ki jinhen tum jantay ho.
उस का डर रखो जिस ने तुम्हें वे चीज़े पहुँचाई जिन को तुम जानते हो
Provided you with grazing livestock and children
Uss ney tumahri madad ki maal say aur aulad say.
उस ने तुम्हारी सहायता की चौपायों और बेटों से,
And gardens and springs.
Baghaat say aur chashmon say.
और बाग़ों और स्रोतो से
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Mujhay to tumhari nisbat baray din kay azab ka andesha hai.
निश्चय ही मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े दिन की यातना का भय है।"
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
Unhon ney kaha kay aap waaz kehn ya waaz kehney walon mein na hon hum per yaksan hai.
उन्होंने कहा, "हमारे लिए बराबर है चाहे तुम नसीहत करो या नसीहत करने वाले न बनो।
This is not but the custom of the former peoples,
Yeh to bus puraney logon ki aadat hai.
यह तो बस पहले लोगों की पुरानी आदत है
And we are not to be punished."
Aur hum hergiz azab nahi diye jayen gay.
और हमें कदापि यातना न दी जाएगी।"
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Chunkay aadiyon ney hazrat hood ko jhutlaya iss liye hum ney unhen tabah ker diya yaqeenan iss mein nishani hai aur inn mein say aksar bey eman thay.
अन्ततः उन्होंने उन्हें झुठला दिया तो हम ने उन को विनष्ट कर दिया। बेशक इसमें एक बड़ी निशानी है। इस पर भी उन में से अधिकतर मानने वाले नहीं
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Be-shak aap ka rab wohi hai ghalib meharbaan.
और बेशक तुम्हारा रब ही है, जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है