Blog
Books
Search Quran
اور نیک بات کی تکذیب کی ۔

And denies the best [reward],

Aur nek baat ki takzeeb ki

और अच्छी चीज़ को झुठला दिया,

Surah: 92 Verse: 9
تو ہم بھی اس کی تنگی و مشکل کے سامان میسر کر دیں گے ۔

We will ease him toward difficulty.

To hum bhi uski tangi-o-mushkil kay saman mayuser kerdein gay

हम उसे सहज ढंग से उस चीज़ का पात्र बना देंगे, जो कठिन चीज़ (कष्ट-साध्य) है

Surah: 92 Verse: 10
اس کا مال اسے ( اوندھا ) گرنے کے وقت کچھ کام نہ آئے گا ۔

And what will his wealth avail him when he falls?

Uska maal ussy ( ondha ) giraney kay waqat kuch kam na ay ga

और उस का माल उस के कुछ काम न आएगा, जब वह (सिर के बल) खड्ड में गिरेगा

Surah: 92 Verse: 11
جس میں صرف وہی بد بخت داخل ہوگا ۔

None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

Jiss mein sirf wo hi badbakht dakhil hoga

इसमें बस वही पड़ेगा जो बड़ा ही अभागा होगा,

Surah: 92 Verse: 15
جس نے جھٹلایا اور ( اس کی پیروی سے ) منہ پھیر لیا ۔

Who had denied and turned away.

Jiss nay jhutlaya aur ( uski perwi say ) mun pher liya

जिस ने झुठलाया और मुँह फेरा

Surah: 92 Verse: 16
پس یتیم پر تو بھی سختی نہ کیا کر ۔

So as for the orphan, do not oppress [him].

Pus yateem per to bhi sakhti na kiya ker

अतः जो अनाथ हो उसे मत दबाना,

Surah: 93 Verse: 9
اور نہ سوال کرنے والے کو ڈانٹ ڈپٹ ۔

And as for the petitioner, do not repel [him].

Aur na sawal kernay waly ko dant dapat

और जो माँगता हो उसे न झिझकना,

Surah: 93 Verse: 10
سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے ۔

No! [But] indeed, man transgresses

Such much insan to apnay say bahir hojata hy

कदापि नहीं, मनुष्य सरकशी करता है,

Surah: 96 Verse: 6
بڑی خرابی ہے ہر ایسے شخص کی جو عیب ٹٹولنے والا غیبت کرنے والا ہو ۔

Woe to every scorner and mocker

Bari kharabi hai her aisy shaks ki jo aib tatolney wala geebat kerney wala ho.

तबाही है हर कचोके लगाने वाले, ऐब निकालने वाले के लिए,

Surah: 104 Verse: 1
جو مال کو جمع کرتا جائے اور گنتا جائے ۔

Who collects wealth and [continuously] counts it.

Jo maal ko jama kerta jaey or ginta jaey.

जो माल इकट्ठा करता और उसे गिनता रहा

Surah: 104 Verse: 2
کیا تو نے ( اسے بھی ) دیکھا جو ( روز ) جزا کو جھٹلاتا ہے؟

Have you seen the one who denies the Recompense?

Kiya tu nay ( ussay bhi ) dekha jo ( roz ) jaza ko jhutlata hai?

क्या तुम ने उसे देखा जो दीन को झुठलाता है?

Surah: 107 Verse: 1
یہی وہ ہے جو یتیم کو دھکے دیتا ہے ۔

For that is the one who drives away the orphan

yehi who hai jo yateem ko dhakkay deta hai

वही तो है जो अनाथ को धक्के देता है,

Surah: 107 Verse: 2
اور مسکین کو کھلانے کی ترغیب نہیں دیتا ۔

And does not encourage the feeding of the poor.

Aur miskeen ko khilaney ki targeeb nahi deta.

और मुहताज के खिलाने पर नहीं उकसाता

Surah: 107 Verse: 3
ان نمازیوں کے لئے افسوس ( اور ویل نامی جہنم کی جگہ ) ہے ۔

So woe to those who pray

Un namazion kay liey afsos ( aur well nami jahanum ki jagah ) hai.

अतः तबाही है उन नमाज़ियों के लिए,

Surah: 107 Verse: 4
جو اپنی نماز سے غافل ہیں ۔

[But] who are heedless of their prayer -

Jo apni namaz say ghafil hain.

जो अपनी नमाज़ से ग़ाफिल (असावधान) हैं,

Surah: 107 Verse: 5
جو ریاکاری کرتے ہیں ۔

Those who make show [of their deeds]

Jo riya kari kerty hein.

जो दिखावे के लिए कार्य करते हैं,

Surah: 107 Verse: 6
اور برتنے کی چیز روکتے ہیں ۔

And withhold [simple] assistance.

Aur baratnay ki chez roktay hain.

और साधारण बरतने की चीज़ भी किसी को नहीं देते

Surah: 107 Verse: 7