Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.
Hum ney aap ko haq kay sath khushkhabri denay wala aur daraney wala bana ker bheja hai aur jahannumiyon kay baray mein aap say pursish nahi hogi.
हमने तुमको हक़ के साथ भेजा है ख़ुश-ख़बरी सुनाने वाला और डराने वाला बनाकर, और तुमसे दोज़ख़ में जाने वालों के बारे में कोई पूछ नहीं होगी ।
But those who disbelieve and deny Our signs - those are the companions of Hellfire.
Aur jin logon ney kufur kiya aur humaray ehkaam ko jhutlaya woh dozakhi hain.
और जिन्होंने इनकार किया और हमारी निशानियों को झुठलाया ऐसे लोग दोज़ख़ वाले हैं।
It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire.
Payghumbar ko aur doosray musalmanon ko jaaez nahi kay mushrikeen kay liye maghfirat ki dua maangen agar cheh woh rishtay daar hi hon iss amar kay zahir ho janey kay baad kay yeh log dozakhi hain.
नबी के लिए और उन लोगों के लिए जो ईमान लाए हैं मुनासिब नहीं कि मुशरिकों के लिए मग़फ़िरत की दुआ करें, चाहे वे उनके रिश्तेदार ही हों जबकि उन पर खुल चुका कि ये जहन्नम में जाने वाले लोग हैं।
But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are the companions of Hellfire.
Aur jo log humari nishaniyon ko pust kerney kay darpay rehtay hain wohi dozakhi hain.
किन्तु जिन लोगों ने हमारी आयतों को नीचा दिखाने की कोशिश की, वही भड़कती आगवाले हैं
Other than Allah , and guide them to the path of Hellfire
( inn sab ko ) jama kerkay enhen dozakh ki raah dikha do.
फिर उन सबको भड़कती हुई आग की राह दिखाओ!"
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
Jhaanktay hi ussay beechon beech jahannum mein ( jalta hua ) dekhay ga.
फिर वह झाँकेगा तो उसे भड़कती हुई आग के बीच में देखेगा
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Be-shak woh darakht jahannum ki jarr mein say nikalta hai.
वह एक वृक्ष है जो भड़कती हुई आग की तह से निकलता है
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
Phir inn sab ka lotna jahannum ki ( aag kay dher ki ) taraf hoga.
फिर उन की वापसी भड़कती हुई आग की ओर होगी
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Ba-juz uss kay jo jahannumi hi hai.
सिवाय उस के जो जहन्नम की भड़कती आग में पड़ने ही वाला हो
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
Issay pakar lo phir ghaseettay huyey beech jahannum tak phonchao.
"पकड़ो उसे, और भड़कती हुई आग के बीच तक घसीट ले जाओ,
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
Wahan woh mot chakhney kay nahi haan pehli mot ( jo woh marr chukay ) enhen Allah Taalaa ney dozakh ki saza say bacha diya.
वहाँ वे मृत्यु का मज़ा कभी न चखेंगे। बस पहली मृत्यु जो हुई, सो हुई। और उस ने उन्हें भड़कती हुई आग की यातना से बचा लिया
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
Jo unhen unkay rab ney dey rakhi hain uss per khush khush hain aur unkay perwerdigar ney unhen jahannam kay azab say bhi bacha liya hai.
जो कुछ उन के रब ने उन्हें दिया होगा, उस का आनन्द ले रहे होंगे और इस बात से कि उन के रब ने उन्हें भड़कती हुई आग से बचा लिया -
And those who have believed in Allah and His messengers - those are [in the ranks of] the supporters of truth and the martyrs, with their Lord. For them is their reward and their light. But those who have disbelieved and denied Our verses - those are the companions of Hellfire.
Allah our uskay rasool per jo eman rakhtay hain wohi log apney rab kay nazdeek siddiq our shaheed hain unkay liye unka ajar our unka noor hai our jo log kufur kertay hain our humari aayaton ko jhutlatay hain woh jahannomi hain.
जो लोग अल्लाह और उस के रसूल पर ईमान लाए, वही अपने रब के यहाँ सिद्दीक़ और शहीद हैं। उन के लिए उन का प्रतिदान और उन का प्रकाश है। किन्तु जिन लोगों ने इनकार किया और हमारी आयतों को झुठलाया, वही भड़कती आगवाले हैं