Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.
Siwaye unn kay jo sabar kertay hain aur nek kaamon mein lagay rehtay hain, enhi logon kay liye bakhsish bhi hai aur boht bara nek badla bhi.
मगर जो लोग सब्र करने वाले और नेक अमल करने वाले हैं, उनके लिए बख़्शिश है और बड़ा अज्र है।
"Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
Kahen gay tum per salamti ho sabar kay badlay kiya hi acha ( badla ) hai iss daar-e-aakhirat ka.
(कहेंगे कि) तुम लोगों पर सलामती हो उस सब्र के बदले जो तुमने किया, पस क्या ही ख़ूब है यह आख़िरत का घर।
Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do.
Tumharay pass jo kuch hai sab faani hai aur Allah Taalaa kay pass jo kuch hai baqi hai. Aur sabar kerney walon ko hum bhalay aemaal ka behtareen badla zaroor ata faramayen gay.
जो कुछ तुम्हारे पास है वह ख़त्म हो जाएगा और जो कुछ अल्लाह के पास है वह बाक़ी रहने वाला है, और जो लोग सब्र करेंगे हम उनके अच्छे कामों का अज्र उनको ज़रूर देंगे।
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Mein ney aaj enhen inn kay uss sabar ka badla dey diya hai kay woh khatir khua apni murad ko phonch chukay hain.
आज मैंने उन के धैर्य का यह बदला प्रदान किया कि वही है जो सफलता को प्राप्त हुए।"
Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace.
Yehi woh log hain jinhen unn kay sabar kay badlay jannat kay buland-o-bala khaney diye jayen gay jahan unhen dua salam phonchaya jayega.
यही वे लोग हैं जिन्हें, इस के बदले में कि वे जमे रहे, उच्च भवन प्राप्त होगा, तथा ज़िन्दाबाद और सलाम से उन का वहाँ स्वागत होगा
And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.
Aakhir firaon kay logon ney iss bachay ko utha liya kay aakhir kaar yehi bacha inn ka dushman hua aur inn kay ranj ka baees bana kuch shak nahi kay firaon aur haamaan aur unn kay lashkar thay hi khata kaar.
अन्ततः फ़िरऔन के लोगों ने उसे उठा लिया, ताकि परिणामस्वरूप वह उन का शत्रु और उन के लिए दुख बने। निश्चय ही फ़िरऔन और हामान और उन की सेनाओं से बड़ी चूक हुई
They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers
Yeh azab ki jaldi macha rahey hain aur ( tasalli rakhen ) jahannum kafiron ko gher lenay wali hai.
वे तुम से यातना के लिए जल्दी मचा रहे हैं, हालाँकि जहन्नम इनकार करने वालों को अपने घेरे में लिए हुए हैं
Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.
Bey shak musalman mard aur musalman aurten momin mard aur momin aurten farman bardaari kerney walay mard aur farman bardar aurten raast baaz mard aur raast baaz aurten aajzi kerney walay mard aur aajzi kerney wali aurten kheyraat kerney walay mard aur kheyraat kerney wali aurten rozay rakhney walay mard aur roza rakhney wali aurten apni sharamgah ki hifazat kerney walay mard aur hifazat kerney waliyan ba-kasrat Allah ka ziker kerney walay aur zikar kerney waliyan inn ( sab kay ) liye Allah Taalaa ney ( wasee ) maghfirat aur bara sawab tayyar ker rakha hai.
मुस्लिम पुरुष और मुस्लिम स्त्रियाँ, ईमान वाले पुरुष और ईमान वाली स्त्रियाँ, निष्ठा्पूर्वक आज्ञापालन करने वाले पुरुष और निष्ठापूर्वक आज्ञापालन करने वाली स्त्रियाँ, सत्यवादी पुरुष और सत्यवादी स्त्रियाँ, धैर्यवान पुरुष और धैर्य रखने वाली स्त्रियाँ, विनम्रता दिखाने वाले पुरुष और विनम्रता दिखाने वाली स्त्रियाँ, सदक़ा (दान) देने वाले पुरुष और सदक़ा देने वाली स्त्रियाँ, रोज़ा रखने वाले पुरुष और रोज़ा रखने वाली स्त्रियाँ, अपने गुप्तांगों की रक्षा करने वाले पुरुष और रक्षा करने वाली स्त्रियाँ और अल्लाह को अधिक याद करने वाले पुरुष और याद करने वाली स्त्रियाँ - इन के लिए अल्लाह ने क्षमा और बड़ा प्रतिदान तैयार कर रखा है
The revelation of the Qur'an is from Allah , the Exalted in Might, the Wise.
Iss kitab ka utaarna Allah Taalaa ghalib ba-hikmat ki taraf say hai.
इस किताब का अवतरण अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी की ओर से है
[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]
Yeh hai jiss ka tum say wada kiya jata tha her uss shaks kay liye jo rujoo kerney wala aur pabandi kerney wala ho.
"यह है वह चीज़ जिस का तुम से वादा किया जाता था हर रुजू करने वाले, बड़ी निगरानी रखने वाले के लिए; -
And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
Aut inhen inkay sabar kay badlay jannat aur reshmi libass ata farmaye
और जो उन्होंने धैर्य से काम लिया, उस के बदले में उन्हें जन्नत और रेशमी वस्त्र प्रदान किया