Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book
Alif-laam-raa ye pur hikmat kitab ki aayaten hain.
अलिफ़-लाम-रा, यह हिकमत से भरी किताब की आयतें हैं।
Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted.
Alif-laam-raa yeh aik aisi kitab hai kay iss ki aayaten mohkum ki gaee hain phir saaf saaf biyan ki gaee hain aik hakeem ba khabar ki taraf say.
अलिफ़-लाम-रा, यह किताब है जिसकी आयतें पहले मुहकम की गईं फिर एक दाना और ख़बीर हस्ती की तरफ़ से उनकी तफ़सील की गई।
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the clear Book.
Alif-laam-raa yeh roshan kitab ki aayaten hain.
अलिफ़-लाम-रा, ये वाज़ेह किताब की आयतें हैं।
Alif, Lam, Meem, Ra. These are the verses of the Book; and what has been revealed to you from your Lord is the truth, but most of the people do not believe.
Alif –laam-meem-raa yeh quran ki aayaten hain aur jo kuch aap ki taraf aap kay rab ki janib say utara jata hai sab haq hai lekin aksar log eman nahi latay.
अलिफ़-लाम-मीम-रा, ये किताबे-इलाही की आयतें हैं, और जो कुछ आपके ऊपर आपके रब की तरफ़ उतरा है वह हक़ है मगर अकसर लोग नहीं मानते।
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
Alif –laam-raa yeh kitab-e-elahi ki aayaten hain aur khullay aur roshan quran ki.
अलिफ़-लाम-रा, ये आयतें हैं किताब की और एक वाज़ेह क़ुरआन की।
Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
Tua-Seen yeh aayaten hain quran ki ( yani wazeh ) aur roshan kitab ki.
ता॰ सीन॰। ये आयतें हैं क़ुरआन और एक स्पष्ट किताब की
Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Makkah - blessed and a guidance for the worlds.
Allah Taalaa ka pehla ghar jo logon kay liye muqarrar kiya gaya woh hai jo makkah ( sharif ) mein hai jo tamam duniya kay liye barkat-o-hidayat wala hai.
बेशक पहला घर जो लोगों के लिए बनाया गया था वह वही है जो मक्का में है, बरकत वाला और सारे जहान के लिए हिदायत का मरकज़ है।
And We have certainly presented to the people in this Qur'an from every [kind of] example. But, [O Muhammad], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "You [believers] are but falsifiers."
Be-shak hum ney iss quran mein logon kay samney kul misaalen biyan ker di hain. Aap inn kay pass koi bhi nishani laayen yeh kafir to yehi kahen gay kay tum ( be-huda go ) bilkul jhootay ho.
हम ने इस क़ुरआन में लोगों के लिए प्रत्येक मिसाल पेश कर दी है। यदि तुम कोई भी निशानी उन के पास ले आओ, जिन लोगों ने इनकार किया है, वे तो यही कहेंगे, "तुम तो बस झूठ घड़ते हो।"
Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen."
Keh dijiye! kay mera rab haq ( sachi wahee ) nazil farmata hai woh her ghaib ka jannay wala hai.
कहो, "निश्चय ही मेरा रब सत्य को असत्य पर ग़ालिब करता है। वह परोक्ष की बातें भली-भाँथि जानता है।"
O you who covers himself [with a garment],
Aey kapra orhnay waly
ऐ ओढ़ने लपेटने वाले!
But this is an honored Qur'an
Balkay yeh quran hay bari shan wala
नहीं, बल्कि वह तो गौरवशाली क़ुरआन है,