Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 92 Verse: 0
قسم ہے رات کی جب چھا جائے ۔

By the night when it covers

Qasam hai raat ki jab cha jaey

साक्षी है रात जबकि वह छा जाए,

Surah: 92 Verse: 1
اور قسم ہے دن کی جب روشن ہو ۔

And [by] the day when it appears

Aur qasam hai din ki jab roshan ho

और दिन जबकि वह प्रकाशमान हो,

Surah: 92 Verse: 2
اور قسم ہے اس ذات کی جس نے نر و مادہ کو پیدا کیا ۔

And [by] He who created the male and female,

Aur qasam hai uss zaat ki jiss nay nar-o-mada ko peda kiya

और नर और मादा का पैदा करना,

Surah: 92 Verse: 3
یقیناً تمہاری کوشش مختلف قسم کی ہے ۔

Indeed, your efforts are diverse.

Yaqeenan tumhari koshish mukhtalif qisim ki hai

कि तुम्हारा प्रयास भिन्न-भिन्न है

Surah: 92 Verse: 4
جس نے دیا ( اللہ کی راہ میں ) اور ڈرا ( اپنے رب سے ) ۔

As for he who gives and fears Allah

Jiss nay diya ( Allah ki rah mein ) aur dara ( apnay rab say )

तो जिस किसी ने दिया और डर रखा,

Surah: 92 Verse: 5
اور نیک بات کی تصدیق کرتا رہے گا ۔

And believes in the best [reward],

Aur nek baat ki tasdeq kerta rahega

और अच्छी चीज़ की पुष्टि की,

Surah: 92 Verse: 6
تو ہم بھی اسکو آسان راستے کی سہولت دیں گے ۔

We will ease him toward ease.

To hum bhi usko aasan rasty ki saholat dein gay

हम उस सहज ढंग से उस चीज का पात्र बना देंगे, जो सहज और मृदुल (सुख-साध्य) है

Surah: 92 Verse: 7
لیکن جس نے بخیلی کی اور بے پرواہی برتی ۔

But as for he who withholds and considers himself free of need

Lekin jiss nay bakheel ki aur beparwai barti

रहा वह व्यक्ति जिस ने कंजूसी की और बेपरवाही बरती,

Surah: 92 Verse: 8
اور نیک بات کی تکذیب کی ۔

And denies the best [reward],

Aur nek baat ki takzeeb ki

और अच्छी चीज़ को झुठला दिया,

Surah: 92 Verse: 9
تو ہم بھی اس کی تنگی و مشکل کے سامان میسر کر دیں گے ۔

We will ease him toward difficulty.

To hum bhi uski tangi-o-mushkil kay saman mayuser kerdein gay

हम उसे सहज ढंग से उस चीज़ का पात्र बना देंगे, जो कठिन चीज़ (कष्ट-साध्य) है

Surah: 92 Verse: 10
اس کا مال اسے ( اوندھا ) گرنے کے وقت کچھ کام نہ آئے گا ۔

And what will his wealth avail him when he falls?

Uska maal ussy ( ondha ) giraney kay waqat kuch kam na ay ga

और उस का माल उस के कुछ काम न आएगा, जब वह (सिर के बल) खड्ड में गिरेगा

Surah: 92 Verse: 11
بیشک راہ دکھا دینا ہمارے ذمہ ہے ۔

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

Be-shak raah dikha dena himaray zimmay hai

निस्संदेह हमारे ज़िम्मे है मार्ग दिखाना

Surah: 92 Verse: 12
اور ہمارے ہی ہاتھ آخرت اور دنیا ہے

And indeed, to Us belongs the Hereafter and the first [life].

Aur humary hi hath akhrat aurduniya hai

और वास्तव में हमारे अधिकार में है आख़िरत और दुनिया भी

Surah: 92 Verse: 13
میں نے تو تمہیں شعلے مارتی ہوئی آگ سے ڈرا دیا ہے ۔

So I have warned you of a Fire which is blazing.

Mein nay to tumhein sholay marti hui aag say dara diya hai

अतः मैंने तुम्हें दहकती आग से सावधान कर दिया

Surah: 92 Verse: 14
جس میں صرف وہی بد بخت داخل ہوگا ۔

None will [enter to] burn therein except the most wretched one.

Jiss mein sirf wo hi badbakht dakhil hoga

इसमें बस वही पड़ेगा जो बड़ा ही अभागा होगा,

Surah: 92 Verse: 15
جس نے جھٹلایا اور ( اس کی پیروی سے ) منہ پھیر لیا ۔

Who had denied and turned away.

Jiss nay jhutlaya aur ( uski perwi say ) mun pher liya

जिस ने झुठलाया और मुँह फेरा

Surah: 92 Verse: 16
اور اس سے ایسا شخص دور رکھا جائے گا جو بڑا پرہیزگار ہوگا ۔

But the righteous one will avoid it -

Aur iss say assa shaks dor rakha jaey ga jo bara perhezgar hoga

और उस से बच जाएगा वह अत्यन्त परहेज़गार व्यक्ति,

Surah: 92 Verse: 17
جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے ۔

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

Jo paaki hasil kernay kay liey apna maal deta hai

जो अपना माल देकर अपने आप को निखारता है

Surah: 92 Verse: 18
کسی کا اس پر کوئی احسان نہیں کہ جس کا بدلہ دیا جا رہا ہو ۔

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Kissi ka uss per koi ehsan nahi kay jiss ka badla diya jaraha ho

और हाल यह है कि किसी का उस पर उपकार नहीं कि उस का बदला दिया जा रहा हो,

Surah: 92 Verse: 19
بلکہ صرف اپنے پروردگار بزرگ و بلند کی رضا چاہنے کے لیے ۔

But only seeking the countenance of his Lord, Most High.

bulkay sirf apnay perwardigar buzruk-o-buland ki raza chahnay kay liey

बल्कि इससे अभीष्ट केवल उस के अपने उच्च रब के मुख (प्रसन्नता) की चाह है

Surah: 92 Verse: 20
یقیناً وہ ( اللہ بھی ) عنقریب رضامند ہو جائے گا ۔

And he is going to be satisfied.

Yaqeenan wo ( Allah bhi ) un qareeb raza mand hojaeyga

और वह शीघ्र ही राज़ी हो जाएगा

Surah: 92 Verse: 21