Unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from Him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Yaad rakho woh log apney seenon ko dohra kiye detay hain takay apni baaten ( Allah ) sau chupa saken. Yaad rakho kay woh log jiss waqt apney kapray lapettay hain woh uss waqt bhi sab janta hai jo kuch chupatay hain aur jo kuch woh zahir kertay hain. Bil yaqeen woh dion kay andar ki baaten janta hai.
देखो ये लोग अपने सीनों को लपेटते हैं ताकि उससे छुप जाएं, ख़बरदार! जब वे कपड़ों से अपने आपको ढाँपते हैं, अल्लाह जानता है जो कुछ वे छुपाते हैं और जो वे ज़ाहिर करते हैं, वह दिलों की बात तक जानने वाला है।
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],
Agar yeh log aap ko jhutlayen ( to koi tajjub ki baat nahi ) to inn say pehlay nooh ( alh-e-salam ) ki qom aur aad aur samood.
यदि वे तुम्हें झुठलाते हैं तो उन से पहले नूह की क़ौम, आद और समूद
And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
Aur aadiyon aur samoodiyon aur koonwen walon ko aur unn kay darmiyan ki boht si ummaton ko ( halak ker diya ) .
और आद और समूद और अर-रस्स वालों और उस बीच की बहुत-सी नस्लों को भी विनष्ट किया।
'Aad denied the messengers
Aadiyon ney bhi rasoolon ko jhutlaya.
आद ने रसूलों को झूठलाया
And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.
Aur hum ney aadiyon aur samoodiyon ko bhi gharat kiya jin kay baad makanaat tumharay samney zahir hain aur shetan ney unhen unn ki bad aemaaliyan aaraasta ker dikhaee thin aur unhen raah say rok diya tha bawajood yeh kay yeh aankhon walay aur hoshiyaar thay.
और आद और समूद को भी हम ने विनष्ट किया। और उन के घरों और बस्तियों के अवशेषों से तुम पर स्पष्ट हो चुका है। शैतान ने उन के कर्मों को उन के लिए सुहाना बना दिया और उन्हें संमार्ग से रोक दिया। यद्यपि वे बड़े तीक्ष्ण स्पष्ट वाले थे
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
Inn say pehlay bhi qom-e-nooh aur aad aur meekhon walay firaon ney jhutlaya tha.
उन से पहले नूह की क़ौम और आद और मेखोंवाले फ़िरऔन ने झुठलाया
As for 'Aad, they were arrogant upon the earth without right and said, "Who is greater than us in strength?" Did they not consider that Allah who created them was greater than them in strength? But they were rejecting Our signs.
Abb aad ney to bey waja zamin mein sirkashi shooro kerdi aur kehney lagay kay hum say zor-aawar kon hai? Kiya unhen yeh nazar na aaya kay jiss ney unhen peda kiya hai woh unn say ( boht hi ) ziyadah zor-aawar hai woh ( aakhir tak ) humari aayaton ka inkar hi kertay rahey.
रहे आद, तो उन्होंने नाहक़ धरती में घमंड किया और कहा, "कौन हम से शक्ति में बढ़कर है?" क्या उन्होंने नहीं देखा कि अल्लाह, जिस ने उन्हें पैदा किया, वह उन से शक्ति में बढ़कर है? वे तो हमारी आयतों का इनकार ही करते रहे
And mention, [O Muhammad], the brother of 'Aad, when he warned his people in the [region of] al-Ahqaf - and warners had already passed on before him and after him - [saying], "Do not worship except Allah . Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
Aur aad kay bhai ko yaad kero jabb uss ney apni qom ko aahqaaf mein daraya aur yaqeenan iss say pehlay bhi daraney walay guzar chukay hain aur iss kay baad bhi yeh kay tum siwaye Allah Taalaa kay aur ki ibadat na kero. Be-shak mein tum per baray din kay azab say khof khata hun.
आद के भाई को याद करो, जबकि उस ने अपनी क़ौम के लोगों को अहक़ाफ़ में सावधान किया, और उस के आगे और पीछे भी सावधान करने वाले गुज़र चुके थे - कि, "अल्लाह के सिवा किसी की बन्दगी न करो। मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े दिन की यातना का भय है।"
And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot
Aur aad ney aur firaon ney aur biradran-e-loot ney.
आद, फ़िरऔन , लूत के भाई,
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Iss tarah aadiyon mein bhi ( humari taraf say tanbeeh hai ) jabkay hum ney unn say khali aandhi bheji.
और आद में भी (तुम्हारे लिए निशानी है) जबकि हम ने उन पर अशुभ वायु चला दी
Taught to him by one intense in strength -
Issay poori taqat walay farishtey ney sikhaya hai.
उसे बड़ी शक्तियों वाले ने सिखाया,
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Qom-e-aad ney bhi jhutlaya pus kaisa hua mera azab aur meri daraney wali baten.
आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
Is khrka deney wali ko samood aur aad ney jhutla dia tha
समूद और आद ने उस खड़खड़ा देने वाली (घटना) को झुठलाया,
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
Aur aad behad tez o tund hawa say gharat ker diey gaey
और रहे आद, तो वे एक अनियंत्रित प्रचंड वायु से विनष्ट कर दिए गए
And to the 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"
Aur hum ney qom-e-aad ki taraf unn kay bhai hood ( alh-e-salam ) ko bheja. Unhon ney farmaya aey meri qom! Tum Allah ki ibadat kero uss kay siwa tumhara koi mabood nahi so kiya tum nahi dartay.
और आद की तरफ़ हमने उनके भाई हूद (अलै॰) को भेजा, उन्होंने कहा कि ऐ मेरी क़ौम! अल्लाह की इबादत करो, उसके सिवा तुम्हारा कोई माबूद नहीं, पस क्या तुम डरते नहीं।
And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
Aur tum yeh halat yaad kero kay Allah Taalaa ney tum ko aad kay baad janasheen banaya aur tum ko zamin per rehney ka thikana diya kay naram zamin per mehal banatay ho aur paharon ko taraash taraash ker unn mein ghar banatay ho so Allah Taalaa ki nematon ko yaad kero aur zamin mein fasaad mat phelao.
और याद करो जबकि अल्लाह ने आद के बाद तुमको जानशीन बनाया और तुमको ज़मीन में ठिकाना दिया, तुम उसके मैदानों में महल बनाते हो और पहाड़ों को तराश कर घर बनाते हो, पस अल्लाह की नेमतों को याद करो और ज़मीन में फ़साद करते न फिरो।
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
Kiya ap ney nahi dekha ka yap kay rab nay Qom aad kay sath kiya kiya?
क्या तुम ने देखा नहीं कि तुम्हारे रब ने क्या किया आद के साथ,
How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allah and with His Messenger, except for those with whom you made a treaty at al-Masjid al-Haram? So as long as they are upright toward you, be upright toward them. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].
Mushrikon kay liye ehad Allah aur uss kay rasool kay nazdeek kaisay reh sakta hai siwaye unn kay jin say tum ney ehad-o-paymaan masjid-e-haram kay pass kiya hai jab tak woh log tum say wada nibhayen tum bhi unn say wafa daari kero Allah Taalaa muttaqiyon say mohabbat rakhta hai.
उन मुशरिकीन के लिए अल्लाह और उसके रसूल के ज़िम्मे कोई अहद कैसे रह सकता है मगर जिन लोगों से तुमने अहद किया था मस्जिदे-हराम के पास, पस जब तक वे तुमसे सीधे रहें तुम भी उनसे सीधे रहो, बेशक अल्लाह परहेज़गारों को पसंद करता है।