Blog
Books
Search Quran
اس اللہ کی طرف سے جو سیڑھیوں والا ہے ۔

[It is] from Allah , owner of the ways of ascent.

Uss Allah ki taraf say jo seerhiyon wala hay

वह अल्लाह की ओर से होगी, जो चढ़ाव के सोपानों का स्वामी है

Surah: 70 Verse: 3
جس کی طرف فرشتے اور روح چڑھتے ہیں ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کی ہے ۔

The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

Jiss ki taraf farishtay aur rooh charhtay hein aik din mein jiss ki miqdaar pachas hazar saal ki hay

फ़रिश्ते और रूह (जिबरील) उस की ओर चढ़ते हैं, उस दिन में जिस की अवधि पचास हज़ार वर्ष है

Surah: 70 Verse: 4
پس تو اچھی طرح صبر کر ۔

So be patient with gracious patience.

Pus to achi tarah sabar ker

अतः धैर्य से काम लो, उत्तम धैर्य

Surah: 70 Verse: 5
بیشک یہ اس ( عذاب ) کو دور سمجھ رہے ہیں ۔

Indeed, they see it [as] distant,

Beshak yeh uss ( azab ) ko door samajh rahe hein

वे उसे बहुत दूर देख रहे हैं,

Surah: 70 Verse: 6
اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں ۔

But We see it [as] near.

Hum issay qareeb hi dekhatay hein

किन्तु हम उसे निकट देख रहे हैं

Surah: 70 Verse: 7
جس دن آسمان مثل تیل کی تلچھٹ کے ہو جائے گا ۔

On the Day the sky will be like murky oil,

Jiss din aasman misil tel ki talchat kay hojayega

जिस दिन आकाश तेल की तलछट जैसा काला हो जाएगा,

Surah: 70 Verse: 8
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے ۔

And the mountains will be like wool,

Aur pohaar misil rangeen oon kay hojey gay

और पर्वत रंग-बिरंगे ऊन के सदृश हो जाएँगे

Surah: 70 Verse: 9
اور کوئی دوست کسی دوست کو نہ پوچھے گا ۔

And no friend will ask [anything of] a friend,

Aur koi dost kissi dost ko na poochay ga

कोई मित्र किसी मित्र को न पूछेगा,

Surah: 70 Verse: 10
۔ ( حالانکہ ) ایک دوسرے کو دکھا دیئے جائیں گے ، گنہگار اس دن کے عذاب کے بدلے فدیے میں اپنے بیٹوں کو ۔

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children

( Halankay ) aik doosray ko dikha diye jaeyen gay gunehgar uss din kay azab kay badlay fidye mein apney beton ko

हालाँकि वे एक-दूसरे को दिखाए जाएँगे। अपराधी चाहेगा कि किसी प्रकार वह उस दिन की यातना से छूटने के लिए अपने बेटों,

Surah: 70 Verse: 11
اپنی بیوی کو اور اپنے بھائی کو ۔

And his wife and his brother

Apni biwi ko aur apney bhai ko

अपनी पत्नी , अपने भाई

Surah: 70 Verse: 12
اپنے کنبے کو جو اسے پناہ دیتا تھا ۔

And his nearest kindred who shelter him

Aur apney kunbay ko jo issay panah deta tha

और अपने उस परिवार को जो उसको आश्रय देता है,

Surah: 70 Verse: 13
اور روئے زمین کے سب لوگوں کو دینا چاہے گا تاکہ یہ اسے نجات دلا دے ۔

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

Aur roy e zameen kay sab logon ko dena chahyega takay yeh ussay nijat dilaye

और उन सभी लोगों को जो धरती में रहते हैं, फ़िदया (मुक्ति-प्रतिदान) के रूप में दे डाले फिर वह उस को छुटकारा दिला दे

Surah: 70 Verse: 14
جس دن یہ قبروں سے دوڑتے ہوئے نکلیں گے ، گویا کہ وہ کسی جگہ کی طرف تیز تیز جا رہے ہیں ۔

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

Jis din yeh qabron say dortay hoy niklein gay goya kay wo kisi jaga ki taraf tez tez jarahy hein

जिस दिन वे क़ब्रों से तेज़ी के साथ निकलेंगे जैसे किसी निशान की ओर दौड़े जा रहे हैं,

Surah: 70 Verse: 43
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہو ں گی ، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی یہ ہے وہ دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا ۔

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

In ki ankhein jhoki hoi hongi in per zilat charahi hon gi yeh hay wo din jis ka un say wada kia jata tha

उन की निगाहें झुकी होंगी, ज़िल्लत उन पर छा रही होगी। यह है वह दिन जिस से वह डराए जाते रहे हैं

Surah: 70 Verse: 44
یقیناً ہمارے ہاں سخت بیڑیاں ہیں اور سلگتی ہوئی جہنم ہے ۔

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire

Yaqeenan hamary han sakht biriyan hein aur sulagti haoi jahanum hay

निश्चय ही हमारे पास बेड़ियाँ हैं और भड़कती हुई आग

Surah: 73 Verse: 12
اور حلق میں اٹکنے والا کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب ہے ۔

And food that chokes and a painful punishment -

Aur halq mein atakney wala khana hay aur dard deney wal azb

और गले में अटकने वाला भोजन है और दुखद यातना,

Surah: 73 Verse: 13
جس دن زمین اور پہاڑ تھر تھر ا جا ئیں گے اور پہاڑ مثل بھربھری ریت کے ٹیلوں کے ہوجائیں گے ۔

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

Jiss din zamen aur pahar thar thara jaein gzy aur phaar missal bhor bhori rait kay telon kay hojaein gay

जिस दिन धरती और पहाड़ काँप उठेंगे, और पहाड़ रेत के ऐसे ढेर होकर रह जाएगे जो बिखरे जा रहे होंगे

Surah: 73 Verse: 14
تم اگر کافر رہے تو اس دن کیسے پناہ پاؤ گے جو دن بچوں کو بوڑھا کر دے گا ۔

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?

Tum ager kafir rahy to usdin kaisy panah pao gay jo din bachon ko burha ker day ga

यदि तुम ने इनकार किया तो उस दिन से कैसे बचोगे जो बच्चों को बूढा कर देगा?

Surah: 73 Verse: 17
جس دن آسمان پھٹ جائے گا اللہ تعالٰی کا یہ وعدہ ہو کر ہی رہنےوالا ہے ۔

The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.

Jiss dion asman phat jaey ga Allh Talah ka yeh wada ho ker hi rahnay wala hay

आकाश उस के कारण फटा पड़ रहा है, उस का वादा तो पूरा ही होना है

Surah: 73 Verse: 18
پس جبکہ صور میں پھونک ماری جائے گی ۔

And when the trumpet is blown,

Pus jab kay sor mein phonk mari jaey gi

जब सूर में फूँक मारी जाएगी

Surah: 74 Verse: 8
تووہ دن بڑا سخت دن ہوگا ۔

That Day will be a difficult day

To wo din bara sakht din hoga

तो जिस दिन ऐसा होगा, वह दिन बड़ा ही कठोर होगा,

Surah: 74 Verse: 9
۔ ( جو ) کافروں پر آسان نہ ہوگا ۔

For the disbelievers - not easy.

( jo ) Kafiron per asan na hoga

इनकार करने वालो पर आसान न होगा

Surah: 74 Verse: 10
پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی ۔

So when vision is dazzled

Pus jiss waqat kay nigha pathra jaeygi

तो जब निगाह चौंधिया जाएँगी,

Surah: 75 Verse: 7
اور چاند بے نور ہو جائے گا ۔

And the moon darkens

Aur chand benoor hojaey ga

और चन्द्रमा को ग्रहण लग जाएगा,

Surah: 75 Verse: 8
اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔

And the sun and the moon are joined,

Aur soraj aur chand jama kerdiye jaeingay

और सूर्य और चन्द्रमा इकट्ठे कर दिए जाएँगे,

Surah: 75 Verse: 9
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Uss din insan kahega kay aaj bhegnay ki jagah kahan hai?

उस दिन मनुष्य कहेगा, "कहाँ जाऊँ भागकर?"

Surah: 75 Verse: 10
نہیں نہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ۔

No! There is no refuge.

Nahi nahi koi panahgah nahi

कुछ नहीं, कोई शरण-स्थल नहीं!

Surah: 75 Verse: 11
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

Aaj to teray perwardigar ki tarf hi qarar gah hai

उस दिन तुम्हारे रब ही ओर जाकर ठहरना है

Surah: 75 Verse: 12
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاہ کیا جائے گا ۔

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

Aaj insan ko uss kay aagay bhejay huye aur peechay choray hoye say aagah kiya jaeyga

उस दिन मनुष्य को बता दिया जाएगा जो कुछ उस ने आगे बढाया और पीछे टाला

Surah: 75 Verse: 13
پس جب ستارے بے نور کر دیئے جائیں گے ۔

So when the stars are obliterated

Pus jab sitary be nor kerdiey jaeingay

अतः जब तारे विलुप्त (प्रकाशहीन) हो जाएँगे,

Surah: 77 Verse: 8