Blog
Books
Search Quran
اور جب آسمان توڑ پھوڑ دیا جائے گا ۔

And when the heaven is opened

Aur jab aasman tor phor diya jaey ga

और जब आकाश फट जाएगा

Surah: 77 Verse: 9
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کرکے اڑا دیئے جائیں گے ۔

And when the mountains are blown away

Aur jab pahar tukray tukray kerdkay ura diya jaeyga

और पहाड़ चूर्ण-विचूर्ण होकर बिखर जाएँगे;

Surah: 77 Verse: 10
اور جب رسولوں کو وقت مقررہ پر لایا جائے گا ۔

And when the messengers' time has come...

Aur jab rasoolon ko waqat muqarrara per laya jaeyga

और जब रसूलों का हाल यह होगा कि उन का समय नियत कर दिया गया होगा -

Surah: 77 Verse: 11
کس دن کے لئے ( ان سب کو ) مؤخر کیا گیا ہے ؟

For what Day was it postponed?

Kiss din kay liey ( in sab ko ) mo akkhir kiya gaya hai

किस दिन के लिए वे टाले गए हैं?

Surah: 77 Verse: 12
فیصلے کے دن کے لئے ۔

For the Day of Judgement.

Faislay kay din kay liey

फ़ैसले के दिन के लिए

Surah: 77 Verse: 13
اور تجھے کیا معلوم کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Aur tujhay kiya maloom kay faislay ka din kiya hai?

और तुम्हें क्या मालूम कि वह फ़ैसले का दिन क्या है? -

Surah: 77 Verse: 14
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झूठलाने-वालों की!

Surah: 77 Verse: 15
بیشک فیصلہ کے دن کا وقت مقرر ہے ۔

Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

be-shak faislay kay din ka waqat mukarer hay

निस्संदेह फ़ैसले का दिन एक नियत समय है,

Surah: 78 Verse: 17
جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا ۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے ۔

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

Jiss din kay sor mein phonka jaey ga phir tum foj der foj chaly ao gay

जिस दिन नरसिंघा में फूँक मारी जाएगी, तो तुम गिरोह के गिरोह चले आओगे।

Surah: 78 Verse: 18
اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے ۔

And the heaven is opened and will become gateways

Aur asman khol diaya jaey ga to is mein darwazy darwazy hojaein gay

और आकाश खोल दिया जाएगा तो द्वार ही द्वार हो जाएँगे;

Surah: 78 Verse: 19
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وہ سراب ہو جائیں گے ۔

And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

Aur pahar chaly jaein gay pus wo sarab hojaein gay

और पहाड़ चलाए जाएँगे, तो वे बिल्कुल मरीचिका होकर रह जाएँगे

Surah: 78 Verse: 20
۔ ( اس رب کی طرف سے ملے گا جو کہ ) آسمانوں کا اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے ان کا پروردگار ہے اور بڑی بخشش کرنے والا ہے ۔ کسی کو اس سے بات چیت کرنے کا اختیار نہیں ہوگا ۔

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

( Is rab ki taraf say milay ga jo kay ) asmano ka aur zameen ka aur jo kuch in kay dermiyan hay inka perwardigar hay aur bari bakhsish kernay wala hay kisi ko is say bat chet kerney ka ikhtyar nahi hoga

वह आकाशों और धरती का और जो कुछ उन के बीच है सबका रब है, अत्यन्त कृपाशील है, उस के सामने बात करना उन के बस में नहीं होगा

Surah: 78 Verse: 37
جس دن روح اور فرشتے صفیں باندھ کر کھڑے ہونگے تو کوئی کلام نہ کر سکے گا مگر جسے رحمٰن اجازت دے دے اور وہ ٹھیک بات زبان سے نکالے ۔

The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

Jiss din roh or faristy safein bandh ker khary hongay to koi kalam na kersakay ga magar jis say rehman ijazat dayday aur wo thek bat zaban say nikalay

जिस दिन रूह और फ़रिश्ते पंक्तिबद्ध खड़े होंगे, वे बोलेंगे नहीं, सिवाय उस व्यक्ति के जिसे रहमान अनुमति दे और जो ठीक बात कहे

Surah: 78 Verse: 38
یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس ( نیک اعمال کر کے ) ٹھکانا بنالے ۔

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

Yeh din haq hay ab jo chaeiy apnay rab kay pass ( nek amal kerkay ) thikana banalein

वह दिन सत्य है। अब जो कोई चाहे अपने रब की ओर रुज करे

Surah: 78 Verse: 39
ہم نے تمہیں عنقریب آنے والے عذاب سے ڈرا دیا ( اور چوکنا کر دیا ) ہے جس دن انسان اپنے ہاتھوں کی کمائی کو دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ کاش! میں مٹی ہو جاتا ۔

Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

Hum nay tumhein unqareeb anay walay azab say dara diya ( aur chokanna ker diya ) hai. jis din insan apnay haton ki kamai ko dekh ly gaur kafir kahy ga kay kash!mein mitti hojata

हम ने तुम्हें निकट आ लगी यातना से सावधान कर दिया है। जिस दिन मनुष्य देख लेगा जो कुछ उस के हाथों ने आगे भेजा, और इनकार करने वाला कहेगा, "ऐ काश! कि मैं मिट्टी होता!"

Surah: 78 Verse: 40
جس دن کاپنے والی کانپے گی ۔

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

Jis din kanpney wali kanpe gi

जिस दिन हिला डालेगी हिला डालने वाले घटना,

Surah: 79 Verse: 6
اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی ( پیچھے پیچھے ) آئے گی ۔

There will follow it the subsequent [one].

Us ky bad ik peechy aney wali ( peechy peechy ) aye gi

उस के पीछे घटित होगी दूसरी (घटना)

Surah: 79 Verse: 7
۔ ( بہت سے ) دل اس دن دھڑ کتے ہونگے ۔

Hearts, that Day, will tremble,

( buhat se ) dil us din dharakty hongy

कितने ही दिल उस दिन काँप रहे होंगे,

Surah: 79 Verse: 8
جن کی نگاہیں نیچی ہونگی ۔

Their eyes humbled.

Gin ki nigahen nichi hongien

उन की निगाहें झुकी होंगी

Surah: 79 Verse: 9
۔ ( معلوم ہونا چاہیئے ) وہ تو صرف ایک ( خوفناک ) ڈانٹ ہے ۔

Indeed, it will be but one shout,

( maloom hona chaiey ) wo to sirf ik ( khufnak ) dant hay

वह तो बस एक ही झिड़की होगी,

Surah: 79 Verse: 13
کہ ( جس کے ظاہر ہوتے ہی ) وہ ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے ۔

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

Kay ( jis kay zihar hoty hi ) wo ik dam medan mein jama hojaein gay

फिर क्या देखेंगे कि वे एक समतल मैदान में उपस्थित हैं

Surah: 79 Verse: 14
پس جب وہ بڑی آفت ( قیامت ) آ جائے گی ۔

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -

Aur jab wo bari afat ( qiyamat ) ayegi

फिर जब वह महाविपदा आएगी,

Surah: 79 Verse: 34
جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا ۔

The Day when man will remember that for which he strove,

Jiss din kay insan apnay kiey hoy kamon ko yad kery ga

उस दिन मनुष्य जो कुछ भी उस ने प्रयास किया होगा उसे याद करेगा

Surah: 79 Verse: 35
اور ( ہر ) دیکھنے والے کے سامنے جہنم ظاہر کی جائے گی ۔

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

Aur ( her ) dekhney waly kay samaney jahanum zahir ki jaey gi

और भड़कती आग (जहन्नम) देखने वालों के लिए खोल दी जाएगी

Surah: 79 Verse: 36
تو جس ( شخص ) نے سرکشی کی ( ہوگی ) ۔

So as for he who transgressed

To jiss ( shaks ) nay sarkashi ki ( hogi )

तो जिस किसी ने सरकशी की

Surah: 79 Verse: 37
اور دنیوی زندگی کو ترجیح دی ( ہوگی ) ۔

And preferred the life of the world,

Aur duneyawi zindagi ko tarjeeh di ( hogi )

और सांसारिक जीवन को प्राथमिकता दी होगी,

Surah: 79 Verse: 38
۔ ( اسکا ) ٹھکانا جہنم ہی ہے ۔

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

( uska ) thikana jahanum hi hay

तो निस्संदेह भड़कती आग ही उस का ठिकाना है

Surah: 79 Verse: 39
ہاں جو شخص اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا رہا ہوگا اور اپنے نفس کو خواہش سے روکا ہوگا ۔

But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

Han jo shaks apnay rab kay samaney khara honay say darta raha hogaaur apnay nafas ko khuwahish say roka hoga

और रहा वह व्यक्ति जिस ने अपने रब के सामने खड़े होने का भय रखा और अपने जी को बुरी इच्छा से रोका,

Surah: 79 Verse: 40
تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے ۔

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

To uska thikana janat hi hay

तो जन्नत ही उस का ठिकाना है

Surah: 79 Verse: 41
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی ( قیامت ) آ جائے گی ۔

But when there comes the Deafening Blast

Pus jab kay kan bhyray ker dyney wali ( qiyamat ) ajaey gi

फिर जब वह बहरा कर देने वाली प्रचंड आवाज़ आएगी,

Surah: 80 Verse: 33