And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Aur be-shak hum ney quran ko samajhney kay liye aasan kerdiya hai pus kiya koi naseehat hasil kerney wala hai.?
और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Qom-e-aad ney bhi jhutlaya pus kaisa hua mera azab aur meri daraney wali baten.
आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
Hum ney unn per tez-o-tund musalsal chalney wali hawa aik peham manhoos din mein bhej di.
निश्चय ही हम ने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उन पर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Jo logon ko utha utha ker dey patakhti thi goya kay woh jarr say katey huye khajoor kay taney hain.
मानो वे उखड़े खजूर के तने हो
And how [severe] were My punishment and warning.
Pus kaisi rahi meri saza aur mera darana?
फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Yaqeenan hum ney quran ko naseehat kay liye aasan kerdia hai pus kiya koi hai naseehat hasil kerney wala.
और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?
Thamud denied the warning
Qom-e-samood ney daraney walon ko jhutlaya.
समूद ने चेतावनियों को झुठलाया;
And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
Aur kehney lagay kiya humi mein say aik shaks ki hum farmanbardaari kerney lagen? tab to hum yaqeenan ghalati aur deewangi mein paray huye hongey.
और कहने लगे, "एक अकेला आदमी, जो हम ही में से है, क्या हम उस के पीछे चलेंगे? तब तो वास्तव में हम गुमराही और दीवानापन में पड़ गए!
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
Kiya humaray sab kay darmiyan sirf issi per wahi utaari gaee nahi bulkay woh jhoota shekhi khor hai.
"क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।"
They will know tomorrow who is the insolent liar.
Abb sab jaan lengey kal ko kay kon jhoota aur shekhi khor tha?
"कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Be-shak hum unki aazmaeesh kay liye untni bhejen gey pus ( aey saleh ) tu inka muntazir reh aur sabar ker.
हम ऊँटनी को उन के लिए परीक्षा के रूप में भेज रहे हैं। अतः तुम उन्हें देखते जाओ और धैर्य से काम लो
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
Han enhen khabar kerdey kay paani in mein taqseem shuda hai her aik apni baari per hazir hoga.
"और उन्हें सूचित कर दो कि पानी उन के बीच बाँट दिया गया है। हर एक पीने की बारी पर बारीवाला उपस्थित होगा।"
But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
Unhon ney apney sathi ko awaz di jiss ney ( untni per ) waar kiya aur ( uss ki ) kochen kaat den.
अन्ततः उन्होंने अपने साथी को पुकारा, तो उस ने ज़िम्मा लिया फिर उस ने उस की कूचें काट दी
And how [severe] were My punishment and warning.
Pus kiyon ker hua mera azab aur mera darana.
फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?
Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
Hum ney unn per aik cheekh bheji pus aisay hogaye jaisay baar bananay walay ki rondhi hui ghaas.
हम ने उन पर एक धमाका छोड़ा, फिर वे बाड़ लगाने वाले की रौंदी हुई बाड़ की तरह चूरा होकर रह गए
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Aur hum ney naseehat kay liye quran ko aasan kerdia hai pus kiya hai koi jo naseehat qabool keray.
हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?
The people of Lot denied the warning.
Qom-e-Loot ney bhi daraney walon ki takzeeb ki.
लूत की क़ौम ने भी चेतावनियों को झुठलाया
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Be-shak hum ney unn per pathar barsaney wali hawa bheji siwaye loot ( alh-e-salam ) kay ghar walon kay waqt nijat deydi.
हम ने लूत के घर वालों के सिवा उन पर पथराव करने वाली तेज़ वायु भेजी।
As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
Apney ehsan say her her shukarguzaar ko hum issi tarah badla detay hain.
हम ने अपनी विशेष अनुकम्पा से प्रातःकाल उन्हें बचा लिया। हम इसी तरह उस व्यक्ति को बदला देते हैं जो कृतज्ञता दिखाए
And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
Yaqeenan loot ( alh-e-salam ) ney unhen humari pakar say daraya tha lekinunhon ney daraney walon kay baray mein ( shak-o-shuba aur ) jhagra kiya.
उस ने जो उन्हें हमारी पकड़ से सावधान कर दिया था। किन्तु वे चेतावनियों के विषय में संदेह करते रहे
And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
Aur inn loot ( alh-e-salam ) ko unkay mehmanon kay baray mein phuslaya pus hum ney unki aankhen andhi kerden ( aur kehdia ) mera azab aur mera darana chakho.
उन्होंने उसे फुसलाकर उस के पास से उस के अतिथियों को बुलाना चाहा। अन्ततः हम ने उस की आँखें मेट दीं, "लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"
And there came upon them by morning an abiding punishment.
Aur yaqeeni baat hai kay unhen subah saweray hi aik jagah pakarney walay muqarra azab ney ghaarat kerdia.
सुबह सवेरे ही एक अटल यातना उन पर आ पहुँची,
So taste My punishment and warning.
Pus meray azab aur meray darawey ka maza chakho.
"लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Aur yaqeenan hum ney quran ko Pind-o-waaz kay liye aasan kerdia hai pus kiya koi hai naseehat pakarney wala.
और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?