Blog
Books
Search Quran
اور بیشک ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے؟

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Aur be-shak hum ney quran ko samajhney kay liye aasan kerdiya hai pus kiya koi naseehat hasil kerney wala hai.?

और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?

Surah: 54 Verse: 17
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں ۔

'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

Qom-e-aad ney bhi jhutlaya pus kaisa hua mera azab aur meri daraney wali baten.

आद ने भी झुठलाया, फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरा डराना?

Surah: 54 Verse: 18
ہم نے ان پر تیز و تند مسلسل چلنے والی ہوا ، ایک پیہم منحوس دن میں بھیج دی ۔

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

Hum ney unn per tez-o-tund musalsal chalney wali hawa aik peham manhoos din mein bhej di.

निश्चय ही हम ने एक निरन्तर अशुभ दिन में तेज़ प्रचंड ठंडी हवा भेजी, उसे उन पर मुसल्लत कर दिया, तो वह लोगों को उखाड़ फेंक रही थी

Surah: 54 Verse: 19
جو لوگوں کو اٹھا اٹھا کر دے پٹختی تھی گویا کہ وہ جڑ سے کٹے ہوئے کھجور کے تنے ہیں ۔

Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.

Jo logon ko utha utha ker dey patakhti thi goya kay woh jarr say katey huye khajoor kay taney hain.

मानो वे उखड़े खजूर के तने हो

Surah: 54 Verse: 20
پس کیسی رہی میری سزا اور میرا ڈرانا؟

And how [severe] were My punishment and warning.

Pus kaisi rahi meri saza aur mera darana?

फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?

Surah: 54 Verse: 21
یقیناً ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا؟

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Yaqeenan hum ney quran ko naseehat kay liye aasan kerdia hai pus kiya koi hai naseehat hasil kerney wala.

और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?

Surah: 54 Verse: 22
قوم ثمود نے ڈرانے والوں کو جھٹلایا ۔

Thamud denied the warning

Qom-e-samood ney daraney walon ko jhutlaya.

समूद ने चेतावनियों को झुठलाया;

Surah: 54 Verse: 23
اور کہنے لگے کیا ہمیں میں سے ایک شخص کی ہم فرمانبرداری کرنے لگیں ؟ تب تو ہم یقیناً غلطی اور دیوانگی میں پڑے ہوئے ہونگے ۔

And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

Aur kehney lagay kiya humi mein say aik shaks ki hum farmanbardaari kerney lagen? tab to hum yaqeenan ghalati aur deewangi mein paray huye hongey.

और कहने लगे, "एक अकेला आदमी, जो हम ही में से है, क्या हम उस के पीछे चलेंगे? तब तो वास्तव में हम गुमराही और दीवानापन में पड़ गए!

Surah: 54 Verse: 24
کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وہ جھوٹا شیخی خور ہے ۔

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."

Kiya humaray sab kay darmiyan sirf issi per wahi utaari gaee nahi bulkay woh jhoota shekhi khor hai.

"क्या हमारे बीच उसी पर अनुस्मृति उतारी है? नहीं, बल्कि वह तो परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।"

Surah: 54 Verse: 25
اب سب جان لیں گے کل کو کہ کون جھوٹا اور شیخی خور تھا؟

They will know tomorrow who is the insolent liar.

Abb sab jaan lengey kal ko kay kon jhoota aur shekhi khor tha?

"कल को ही वे जान लेंगे कि कौन परले दरजे का झूठा, बड़ा आत्मश्लाघी है।

Surah: 54 Verse: 26
بیشک ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجیں گے پس ( اے صالح ) تو ان کا منتظر رہ اور صبر کر ۔

Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

Be-shak hum unki aazmaeesh kay liye untni bhejen gey pus ( aey saleh ) tu inka muntazir reh aur sabar ker.

हम ऊँटनी को उन के लिए परीक्षा के रूप में भेज रहे हैं। अतः तुम उन्हें देखते जाओ और धैर्य से काम लो

Surah: 54 Verse: 27
ہاں انہیں خبردار کر دے کہ پانی ان میں تقسیم شدہ ہے ۔ ہر ایک اپنی باری پر حاضر ہوگا ۔

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

Han enhen khabar kerdey kay paani in mein taqseem shuda hai her aik apni baari per hazir hoga.

"और उन्हें सूचित कर दो कि पानी उन के बीच बाँट दिया गया है। हर एक पीने की बारी पर बारीवाला उपस्थित होगा।"

Surah: 54 Verse: 28
انہوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی جس نے ( اونٹنی پر ) وار کیا اور ( اس کی ) کوچیں کاٹ دیں ۔

But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].

Unhon ney apney sathi ko awaz di jiss ney ( untni per ) waar kiya aur ( uss ki ) kochen kaat den.

अन्ततः उन्होंने अपने साथी को पुकारा, तो उस ने ज़िम्मा लिया फिर उस ने उस की कूचें काट दी

Surah: 54 Verse: 29
پس کیونکر ہوا میرا عذاب اور میرا ڈرانا ۔

And how [severe] were My punishment and warning.

Pus kiyon ker hua mera azab aur mera darana.

फिर कैसी रही मेरी यातना और मेरे डरावे?

Surah: 54 Verse: 30
ہم نے ان پر ایک چیخ بھیجی پس ایسے ہوگئے جیسے باڑ بنانے والے کی روندی ہوئی گھاس ۔

Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

Hum ney unn per aik cheekh bheji pus aisay hogaye jaisay baar bananay walay ki rondhi hui ghaas.

हम ने उन पर एक धमाका छोड़ा, फिर वे बाड़ लगाने वाले की रौंदी हुई बाड़ की तरह चूरा होकर रह गए

Surah: 54 Verse: 31
اور ہم نے نصیحت کے لئے قرآن کو آسان کر دیا پس کیا ہے کوئی جو نصیحت قبول کرے ۔

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Aur hum ney naseehat kay liye quran ko aasan kerdia hai pus kiya hai koi jo naseehat qabool keray.

हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?

Surah: 54 Verse: 32
قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب ۔

The people of Lot denied the warning.

Qom-e-Loot ney bhi daraney walon ki takzeeb ki.

लूत की क़ौम ने भी चेतावनियों को झुठलाया

Surah: 54 Verse: 33
بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط ( علیہ السلام ) کے گھر والوں کے ، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی ۔

Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn

Be-shak hum ney unn per pathar barsaney wali hawa bheji siwaye loot ( alh-e-salam ) kay ghar walon kay waqt nijat deydi.

हम ने लूत के घर वालों के सिवा उन पर पथराव करने वाली तेज़ वायु भेजी।

Surah: 54 Verse: 34
اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔

As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.

Apney ehsan say her her shukarguzaar ko hum issi tarah badla detay hain.

हम ने अपनी विशेष अनुकम्पा से प्रातःकाल उन्हें बचा लिया। हम इसी तरह उस व्यक्ति को बदला देते हैं जो कृतज्ञता दिखाए

Surah: 54 Verse: 35
یقیناً ( لوط علیہ السلام ) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں ( شک و شبہ اور ) جھگڑا کیا ۔

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

Yaqeenan loot ( alh-e-salam ) ney unhen humari pakar say daraya tha lekinunhon ney daraney walon kay baray mein ( shak-o-shuba aur ) jhagra kiya.

उस ने जो उन्हें हमारी पकड़ से सावधान कर दिया था। किन्तु वे चेतावनियों के विषय में संदेह करते रहे

Surah: 54 Verse: 36
اور ان ( لوط علیہ السلام ) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کر دیں ( اور کہہ دیا ) میرا عذاب اورمیرا ڈرانا چکھو ۔

And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

Aur inn loot ( alh-e-salam ) ko unkay mehmanon kay baray mein phuslaya pus hum ney unki aankhen andhi kerden ( aur kehdia ) mera azab aur mera darana chakho.

उन्होंने उसे फुसलाकर उस के पास से उस के अतिथियों को बुलाना चाहा। अन्ततः हम ने उस की आँखें मेट दीं, "लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"

Surah: 54 Verse: 37
اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقررہ عذاب نے غارت کر دیا ۔

And there came upon them by morning an abiding punishment.

Aur yaqeeni baat hai kay unhen subah saweray hi aik jagah pakarney walay muqarra azab ney ghaarat kerdia.

सुबह सवेरे ही एक अटल यातना उन पर आ पहुँची,

Surah: 54 Verse: 38
پس میرے عذاب اور میرے ڈراوے کا مزہ چکھو ۔

So taste My punishment and warning.

Pus meray azab aur meray darawey ka maza chakho.

"लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"

Surah: 54 Verse: 39
اور یقیناً ہم نے قرآن کو پند و وعظ کے لئے آسان کر دیا ہے پس کیا کوئی ہے نصیحت پکڑنے والا ۔

And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?

Aur yaqeenan hum ney quran ko Pind-o-waaz kay liye aasan kerdia hai pus kiya koi hai naseehat pakarney wala.

और हम ने क़ुरआन को नसीहत के लिए अनुकूल और सहज बना दिया है। फिर क्या है कोई नसीहत हासिल करने वाला?

Surah: 54 Verse: 40