Blog
Books
Search Quran
یقیناً ہم نے اس سے پہلے ابراہیم کو اسکی سمجھ بوجھ بخشی تھی اور ہم اسکے احوال سے بخوبی واقف تھے ۔

And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing

Yaqeenan hum ney iss say pehlay ibrahim ko iss ki samajh boojh bakhshi thi aur hum iss kay ehwaal say ba-khoobi waqif thay.

और इस से पहले हम ने इबराहीम को उस की हिदायत और समझ दी थी - और हम उसे भली-भाँति जानते थे। -

Surah: 21 Verse: 51
جبکہ اس نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ یہ مورتیاں جن کے تم مجاور بنے بیٹھے ہو کیا ہیں؟

When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?"

Jabkay uss ney apney baap say aur pani qom say kaha kay yeh moortiyan jin kay tum mujawar bann bethay ho kiya hain?

जब उस ने अपने बाप और अपनी क़ौम से कहा, "ये मूर्तियाँ क्या है, जिनसे तुम लगे बैठे हो?"

Surah: 21 Verse: 52
سب نے جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو انہی کی عبادت کرتے ہوئے پایا ۔

They said, "We found our fathers worshippers of them."

Sab ney jawab diya kay hum ney apnay baap dada ko enhi ki ibadat kertay huye paya.

वे बोले, "हम ने अपने बाप-दादा को इन्हीं की पूजा करते पाया है।"

Surah: 21 Verse: 53
آپ نے فرمایا! پھر تو تم اور تمہارے باپ دادا سبھی یقیناً کھلی گمراہی میں مبتلا رہے ۔

He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."

Aap ney farmaya! Phir to tum aur tumharay baap dada sabhi yaqeenan khulli gumrahi mein mubtila rahey.

उस ने कहा, "तुम भी और तुम्हारे बाप-दादा भी खुली गुमराही में हो।"

Surah: 21 Verse: 54
کہنے لگے کیا آپ ہمارے پاس سچ مچ حق لائے ہیں یا یوں ہی مذاق کر رہے ہیں ۔

They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"

Kehnay lagay kiya aap humaray pass sach much haq laye hain ya yun hi mazaq ker rahey hain.

उन्होंने कहा, "क्या तू हमारे पास सत्य लेकर आया है या यूँ ही खेल कर रहा है?"

Surah: 21 Verse: 55
آپ نے فرمایا نہیں درحقیقت تم سب کا پروردگار تو وہ ہے جو آسمانوں اور زمین کا مالک ہے جس نے انہیں پیدا کیا ہے میں تو اسی بات کا گواہ اور قائل ہوں ۔

He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify.

Aap ney farmaya nahi dar-haqeeqat tum sab ka perwerdigar to woh hai jo aasmano aur zamin ka malik hai jiss ney unehn peda kiya hai mein to issi baat ka gawah aur qaeel hun.

उस ने कहा, "नहीं, बल्कि बात यह है कि तुम्हारा रब आकाशों और धरती का रब है, जिस ने उन को पैदा किया है और मैं इस पर तुम्हारे सामने गवाही देता हूँ

Surah: 21 Verse: 56
اور اللہ کی قسم میں تمہارے ان معبودوں کے ساتھ جب تم علیحدہ پیٹھ پھیر کر چل دو گے ایک چال چلوں گا ۔

And [I swear] by Allah , I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."

Aur Allah ki qasam mein tumharay inn maboodon kay sath jab tum alehda peeth pher ker chal do gay aik chaal chalon ga.

और अल्लाह की क़सम! इस के पश्चात कि तुम पीठ फेरकर लौटो, मैं तुम्हारी मूर्तियों के साथ अवश्य् एक चाल चलूँगा।"

Surah: 21 Verse: 57
پس اس نےان سب کے ٹکڑے ٹکڑے کر دئیے ہاں صرف بڑے بت کو چھوڑ دیا یہ بھی اس لئے کہ وہ سب اس کی طرف ہی لوٹیں ۔

So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].

Pus uss ney unn sab kay tukray tukray ker diye haan sirf baray butt ko chor diya yeh bhi iss liye kay woh sab uss ki taraf hi loten.

अतएव उस ने उन्हें खंड-खंड कर दिया सिवाय उन की एक बड़ी के, कदाचित वे उस की ओर रुजू करें

Surah: 21 Verse: 58
کہنے لگے ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ کس نے کیا؟ ایسا شخص تو یقیناً ظالموں میں سے ہے ۔

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

Kehney lagay kay humaray khudaon kay sath yeh kiss ney kiya? Aisa shaks to yaqeenan zalimon mein say hai.

वे कहने लगे, "किसने हमारे देवताओं के साथ यह हरकत की है? निश्चय ही वह कोई ज़ालिम है।"

Surah: 21 Verse: 59
بولے ہم نے ایک نوجوان کو ان کا تذکرہ کرتے ہوئے سنا تھا جسے ابراہیم ( علیہ السلام ) کہا جاتا ہے ۔

They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham."

Bolay hum ney aik no-jawan ko innk a tazkara kertay huye suna tha jissay ibrahim ( alh-e-salam ) kaha jata hai.

(कुछ लोग) बोले, "हम ने एक नवयुवक को, जिसे इबराहीम कहते हैं, उस के विषय में कुछ कहते सुना है।"

Surah: 21 Verse: 60
سب نے کہا اچھا اسے مجمع میں لوگوں کی نگاہوں کے سامنے لاؤ تاکہ سب دیکھیں ۔

They said, "Then bring him before the eyes of the people that they may testify."

Sab ney kaha acha ussay majmay mein logon ki nigahon kay samney lao takay sab dekhen.

उन्होंने कहा, "तो उसे ले आओ लोगों की आँखों के सामने कि वे भी गवाह रहें।"

Surah: 21 Verse: 61
کہنے لگے! اے ابراہیم ( علیہ السلام ) کیا تو نے ہی ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ حرکت کی ہے ۔

They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"

Kehnay lagay! Aey ibrahim ( alh-e-salam ) kiya tu ney hi humaray khudaon kay sath yeh harkat ki hai.

उन्होंने कहा, "क्या तूने हमारे देवों के साथ यह हरकत की है, ऐ इबराहीम!"

Surah: 21 Verse: 62
آپ نے جواب دیا بلکہ اس کام کو ان کے بڑے نے کیا ہے تم اپنے خداؤں سے ہی پوچھ لو اگر یہ بولتے چالتے ہوں ۔

He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them, if they should [be able to] speak."

Aap ney jawab diya bulkay iss kaam ko inn kay baray ney kiya hai tum apney khudaon say hi pooch lo agar yeh boltay chaltay hon.

उस ने कहा, "नहीं, बल्कि उन के इस बड़े ने की होगी, उन्हीं से पूछ लो, यदि वे बोलते हों।"

Surah: 21 Verse: 63
پس یہ لوگ اپنے دلوں میں قائل ہوگئے اور کہنے لگے واقعی ظالم تو تم ہی ہو ۔

So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."

Pus yeh log apney dilon mein qaeel hogaye aur kehney lagay waqaee zalim to tum hi ho.

तब वे उस की ओर पलटे और कहने लगे, "वास्तव में, ज़ालिम तो तुम्हीं लोग हो।"

Surah: 21 Verse: 64
پھر اپنے سروں کے بل اوندھے ہوگئے ( اور کہنے لگے کہ ) یہ توتجھے بھی معلوم ہے کہ یہ بولنے چالنے والے نہیں ۔

Then they reversed themselves, [saying], "You have already known that these do not speak!"

Phir apney saron kay bal ondhay hogaye ( aur kehnay lagay kay ) yeh to tujhay bhi maloom hai kay yeh bolney chaalney walay nahi.

किन्तु फिर वे बिल्कुल औंधे हो रहे। (फिर बोले,) "तुझे तो मालूम है कि ये बोलते नहीं।"

Surah: 21 Verse: 65
اللہ کے خلیل نے اسی وقت فرمایا افسوس! کیا تم اللہ کے علاوہ ان کی عبادت کرتے ہو جو نہ تمہیں کچھ بھی نفع پہنچا سکیں نہ نقصان ۔

He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?

Allah kay khalil ney ussi waqt farmaya afsos! Kiya tum Allah kay ilawa unn ki ibadat kertay ho jo na tumhen kuch bhi nafa phoncha saken na nuksan.

उस ने कहा, "फिर क्या तुम अल्लाह से इतर उसे पूजते हो, जो न तुम्हें कुछ लाभ पहुँचा सके और न तुम्हें कोई हानि पहुँचा सके?

Surah: 21 Verse: 66
تف ہے تم پر اور ان پر جن کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو ۔ کیا تمہیں اتنی سی عقل بھی نہیں ۔

Uff to you and to what you worship instead of Allah . Then will you not use reason?"

Tuff hai tum per aur inn per jin ki tum Allah kay siwa ibadat kertay ho. Kiya tumhen itni si aqal bhi nahi?

धिक्कार है तुम पर, और उन पर भी, जिन को तुम अल्लाह को छोड़कर पूजते हो! तो क्या तुम बुद्धि से काम नहीं लेते?"

Surah: 21 Verse: 67
کہنے لگے کہ اسے جلا دو اور اپنے خداؤں کی مدد کرو اگر تمہیں کچھ کرنا ہی ہے ۔

They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."

Kehney lagay issay jala do aur apney khudaon ki madad kero agar tumhen kuch kerna hi hai.

उन्होंने कहा, "जला दो उसे, और सहायक हो अपने देवताओं के, यदि तुम्हें कुछ करना है।"

Surah: 21 Verse: 68
ہم نے فرما دیا اے آگ! تو ٹھندی پڑ جا اور ابراہیم ( علیہ السلام ) کے لئے سلامتی ( اور آرام کی چیز ) بن جا!

Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."

Hum ney farma diya aey aag! Tu thandi parr jaa aur ibrahim ( alh-e-salam ) kay liye salamti ( aur aaram ki cheez ) bann jaa!

हम ने कहा, "ऐ आग! ठंड़ी हो जा और सलामती बन जा इबराहीम पर!"

Surah: 21 Verse: 69
گو انہوں نے ابراہیم ( علیہ السلام ) کا برا چاہا ، لیکن ہم نے انہیں ناکام بنا دیا ۔

And they intended for him harm, but We made them the greatest losers.

Go unhon ney ibrahim ( alh-e-salam ) ka bura chaha lekin hum ney unhen nakaam bana diya.

उन्होंने उस के साथ एक चाल चलनी चाही, किन्तु हम ने उन्हीं को घाटे में डाल दिया

Surah: 21 Verse: 70