Blog
Books
Search Quran
پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچا لیا ، اس کا اندازہ تو باقی رہ جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے ۔

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

Pus hum ney ussay aur uss kay ehal ko ba-juz uss ki biwi kay sab ko bacha liya uss ka andaza to baqi reh janey walon mein hum laga hi chukay thay.

अन्ततः हम ने उसे और उस के घर वालों को बचा लिया सिवाय उस की स्त्री के। उस के लिए हम ने नियत कर दिया था कि वह पीछे रह जाने वालों में से होगी

Surah: 27 Verse: 57
اور ان پر ایک ( خاص قسم کی ) بارش برسادی پس ان دھمکائے ہوئے لوگوں پر بری بارش ہوئی ۔

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Aur unn per aik ( khas qisam ki ) barish barsa di pus unn dhamkaye huye logon per buri barish hui.

और हम ने उन पर एक बरसात बरसाई और वह बहुत ही बुरी बरसात थी उन लोगों के हक़ में, जिन्हें सचेत किया जा चुका था

Surah: 27 Verse: 58
پس حضرت ابراہیم ( علیہ السلام ) پر حضرت لوط ( علیہ السلام ) ایمان لائے اور کہنے لگے کہ میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرنے والا ہوں وہ بڑا ہی غالب اور حکیم ہے ۔

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

Pus hazrat ibrahim ( alh-e-salam ) per hazrat loot ( alh-e-salam ) eman laye aur kehnay lagay kay mein apnay rab ki taraf hijrat kerney wala hun. Woh bara hi ghalib aur hakeem hai.

फिर लूत ने उस की बात मानी और उस ने कहा, "निस्संदेह मैं अपने रब की ओर हिजरत करता हूँ। निस्संदेह वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।"

Surah: 29 Verse: 26
اور حضرت لوط ( علیہ السلام ) کا بھی ذکر کرو جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم تو اس بدکاری پر اتر آئے ہو جسے تم سے پہلے دنیا بھر میں سے کسی نے نہیں کیا ۔

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

Aur hazrat loot ( alh-e-salam ) ka bhi ziker kero jabkay unhon ney apni qom say farmaya kay tum to iss bad-kaari per utar aaye ho jissay tum say pehlay duniya bhar mein say kissi ney nahi kiya.

और हम ने लूत को भेजा, जबकि उस ने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, "तुम जो वह अश्लील कर्म करते हो, जिसे तुम से पहले सारे संसार में किसी ने नहीं किया

Surah: 29 Verse: 28
کیا تم مردوں کے پاس بد فعلی کے لئے آتے ہو اور راستے بند کرتے ہو اور اپنی عام مجلسوں میں بے حیائیوں کا کام کرتے ہو ؟ اس کے جواب میں اس کی قوم نے بجز اس کے اور کچھ نہیں کہا کہ بس جا اگر سچا ہے تو ہمارے پاس اللہ تعالٰی کا عذاب لے آ ۔

Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but they said, "Bring us the punishment of Allah , if you should be of the truthful."

Kiya tum mardon kay pass bad faylee kay liye aatay ho aur raastay band kertay ho aur apni aam majlison mein bey hayaeeyon ka kaam kertay ho? Iss kay jawab mein uss ki qom ney ba-juz iss kay aur kuch nahi kaha kay bus jaa agar sacha hai to humaray pass Allah ka azab ley aa.

क्या तुम पुरुषों के पास जाते हो और बटमारी करते हो और अपनी मजलिस में बुरा कर्म करते हो?" फिर उस की क़ौम के लोगों का उत्तर बस यही था कि उन्होंने कहा, "ले आ हम पर अल्लाह की यातना, यदि तू सच्चा है।"

Surah: 29 Verse: 29
حضرت لوط ( علیہ السلام ) نے دعا کی کہ پروردگار! اس مفسد قوم پر میری مدد فرما ۔

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

Hazrat loot ( alh-e-salam ) ney dua ki kay perwerdigar! Iss mufsid qom per meri madad farma.

उस ने कहा "ऐ मेरे रब! बिगाड़ पैदा करने वाले लोगों के मुक़ाबले में मेरी सहायता कर।"

Surah: 29 Verse: 30
بیشک لوط ( علیہ السلام بھی ) پیغمبروں میں سے تھے ۔

And indeed, Lot was among the messengers.

Be-shak loot ( alh-e-salam bhi ) payghumbaron mein say thay.

और निश्चय ही लूत भी रसूलों में से था

Surah: 37 Verse: 133
ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی ۔

[So mention] when We saved him and his family, all,

Hum ney unhen aur unn kay ghar walon sab ko nijat di.

याद करो, जब हम ने उसे और उस के सभी लोगों को बचा लिया,

Surah: 37 Verse: 134
بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں رہ گئی ۔

Except his wife among those who remained [with the evildoers].

Ba-juz uss burhiya kay jo peechay reh janey walon mein reh gaee.

सिवाय एक बुढ़िया के, जो पीछे रह जाने वालों में से थी

Surah: 37 Verse: 135
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا ۔

Then We destroyed the others.

Phir hum ney auron ko halak ker diya.

फिर दूसरों को हम ने तहस-नहस करके रख दिया

Surah: 37 Verse: 136
اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو ۔

And indeed, you pass by them in the morning

Aur tum to subha honey per unn ki bastiyon kay pass say guzartay ho.

और निस्संदेह तुम उन पर (उन के क्षेत्र) से गुज़रते हो कभी प्रातः करते हुए

Surah: 37 Verse: 137
اور رات کو بھی ، کیا پھر بھی نہیں سمجھتے؟

And at night. Then will you not use reason?

Aur raat ko bhi kiya phir bhi nahi samajhtay?

और रात में भी। तो क्या तुम बुद्धि से काम नहीं लेते?

Surah: 37 Verse: 138
۔ ( حضرت ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے ( فرشتو! ) تمہارا کیا مقصد ہے؟

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

( Hazrat Ibrahim alh-e-salam ) ney kaha kay Allah kay bhejay huye ( farishton! ) tumhara kiya maqsad hai?

उस ने कहा, "ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?"

Surah: 51 Verse: 31
انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

Unhon ney jawab diya kay hum gunagar qom ki taraf bhejay gaye hain.

उन्होंने कहा, "हम एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए हैं;

Surah: 51 Verse: 32
تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں ۔

To send down upon them stones of clay,

Takay hum unn per kitti kay kankar barsayen.

"ताकि उन के ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ,

Surah: 51 Verse: 33
جو تیرے رب کی طرف سے نشان زدہ ہیں ان حد سے گزر جانے والوں کے لئے ۔

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

Jo teray rab ki taraf say nishan zada hain unn had say guzar janay walon kay liye.

जो आप के रब के यहाँ सीमा का अतिक्रमण करने वालों के लिए चिन्हित हैं।"

Surah: 51 Verse: 34
پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا ۔

So We brought out whoever was in the cities of the believers.

Pus jitney eman walay wahan thay hum ney unhen nikal liya.

फिर वहाँ जो ईमान वाले थे, उन्हें हम ने निकाल लिया;

Surah: 51 Verse: 35
اور ہم نے وہاں مسلمانوں کا صرف ایک ہی گھر پایا ۔

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Aur hum ney wahan musalmanon ka sirf aik hi ghar paya.

किन्तु हम ने वहाँ एक घर के अतिरिक्त मुसलमानों (आज्ञाकारियों) का और कोई घर न पाया

Surah: 51 Verse: 36
اور ہم نے ان کے لئے جو دردناک عذاب کا ڈر رکھتے ہیں ایک ( کامل ) علامت چھوڑی ۔

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Aur wahan hum ney unkay liye jo dardnaak azab ka darr rakhtey hain aik ( kamil ) alamat chori.

इस के पश्चात हम ने वहाँ उन लोगों के लिए एक निशानी छोड़ दी, जो दुखद यातना से डरते हैं

Surah: 51 Verse: 37
اور مؤتفکہ ( شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو ) اسی نے الٹ دیا ۔

And the overturned towns He hurled down

Aur motafiqa ( shehar ya utti hui bastiyon ko ) ussi ney ulat diya.

उलट जाने वाली बस्ती को भी फेंक दिया।

Surah: 53 Verse: 53
پھر اس پر چھا دیا جو چھایا ۔

And covered them by that which He covered.

Phir uss per cha diya jo chaya.

तो ढँक लिया उसे जिस चीज़ ने ढँक लिया;

Surah: 53 Verse: 54
قوم لوط نے بھی ڈرانے والوں کی تکذیب ۔

The people of Lot denied the warning.

Qom-e-Loot ney bhi daraney walon ki takzeeb ki.

लूत की क़ौम ने भी चेतावनियों को झुठलाया

Surah: 54 Verse: 33
بیشک ہم نے ان پر پتھر برسانے والی ہوا بھیجی سوائے لوط ( علیہ السلام ) کے گھر والوں کے ، انہیں ہم نے سحر کے وقت نجات دے دی ۔

Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn

Be-shak hum ney unn per pathar barsaney wali hawa bheji siwaye loot ( alh-e-salam ) kay ghar walon kay waqt nijat deydi.

हम ने लूत के घर वालों के सिवा उन पर पथराव करने वाली तेज़ वायु भेजी।

Surah: 54 Verse: 34
اپنے احسان سے ہر ہر شکر گزار کو ہم اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔

As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.

Apney ehsan say her her shukarguzaar ko hum issi tarah badla detay hain.

हम ने अपनी विशेष अनुकम्पा से प्रातःकाल उन्हें बचा लिया। हम इसी तरह उस व्यक्ति को बदला देते हैं जो कृतज्ञता दिखाए

Surah: 54 Verse: 35
یقیناً ( لوط علیہ السلام ) نے انہیں ہماری پکڑ سے ڈرایا تھا لیکن انہوں نے ڈرانے والوں کے بارے میں ( شک و شبہ اور ) جھگڑا کیا ۔

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

Yaqeenan loot ( alh-e-salam ) ney unhen humari pakar say daraya tha lekinunhon ney daraney walon kay baray mein ( shak-o-shuba aur ) jhagra kiya.

उस ने जो उन्हें हमारी पकड़ से सावधान कर दिया था। किन्तु वे चेतावनियों के विषय में संदेह करते रहे

Surah: 54 Verse: 36
اور ان ( لوط علیہ السلام ) کو ان کے مہمانوں کے بارے میں پھسلایا پس ہم نے ان کی آنکھیں اندھی کر دیں ( اور کہہ دیا ) میرا عذاب اورمیرا ڈرانا چکھو ۔

And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

Aur inn loot ( alh-e-salam ) ko unkay mehmanon kay baray mein phuslaya pus hum ney unki aankhen andhi kerden ( aur kehdia ) mera azab aur mera darana chakho.

उन्होंने उसे फुसलाकर उस के पास से उस के अतिथियों को बुलाना चाहा। अन्ततः हम ने उस की आँखें मेट दीं, "लो, अब चखो मज़ा मेरी यातना और चेतावनियों का!"

Surah: 54 Verse: 37
اور یقینی بات ہے کہ انہیں صبح سویرے ہی ایک جگہ پکڑنے والے مقررہ عذاب نے غارت کر دیا ۔

And there came upon them by morning an abiding punishment.

Aur yaqeeni baat hai kay unhen subah saweray hi aik jagah pakarney walay muqarra azab ney ghaarat kerdia.

सुबह सवेरे ही एक अटल यातना उन पर आ पहुँची,

Surah: 54 Verse: 38
اللہ تعالٰی نے کافروں کے لئے نوح کی اور لوط کی بیوی کی مثال بیان فرمائی یہ دونوں ہمارے بندوں میں سے دو ( شائستہ اور ) نیک بندوں کے گھر میں تھیں ، پھر ان کی انہوں نے خیانت کی پس وہ دونوں ( نیک بندے ) ان سے اللہ کے ( کسی عذاب کو ) نہ روک سکے اور حکم دے دیا گیا ( اے عورتو ) دوزخ میں جانے والوں کے ساتھ تم دونوں بھی چلی جاؤ ۔

Allah presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them, so those prophets did not avail them from Allah at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."

Allah Taalaa ney kafiron kay liye nooh ki aur loot ki biwi ki misal biyan farmaee yeh dono humaray bandon mein say do ( shaista aur ) nek bandon kay ghar mein thin phir unn ki enhon ney khayanat ki pus woh dono ( nek banday ) inn say Allah kay ( kissi azab ko ) na rok sakay aur hukum dey diya gaya ( aey aurton ) dozakh mein janey walon kay sath tum dono bhi chali jao.

अल्लाह ने इनकार करने वालों के लिए नूह की स्त्री और लूत की स्त्री की मिसाल पेश की है। वे हमारे बन्दों में से दो नेक बन्दों के अधीन थीं। किन्तु उन दोनों स्त्रियों ने उन से विश्वासघात किया तो अल्लाह के मुक़ाबले में उन के कुछ काम न आ सके और कह दिया गया, "प्रवेश करने वालों के साथ दोनों आग में प्रविष्ट हो जाओ।"

Surah: 66 Verse: 10