[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
( loot alh-e-salam ney ) kaha agar tumhen kerne hi hai to yeh meri bachiyan mojood hain.
उसने कहाः ये मेरी बेटियाँ हैं अगर तुमको करना ही है।
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Teri umar ki qasam ! woh to apni bad-masti mein sir gardan thay.
आपकी जान की क़सम! वे तो अपने नशे में मस्त थे।
So the shriek seized them at sunrise.
Pus sooraj nikaltay nikaltay unhen aik baray zor ki aawaz ney pakar liya.
पस सूरज निकलते उन्हें एक बड़े ज़ोर की आवाज़ ने पकड़ लिया।
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
Bil aakhir hum ney iss shehar ko upper talay kerdiya aur inn logon per kankar walay pathar barsaye.
बिल-आख़िर हमने उस शहर को उलट-पलट कर दिया और उन लोगों पर कंकर वाले पत्थर बरसाए।
Indeed in that are signs for those who discern.
Bila shuba basirat walon kay liye iss mein boht si nishaniyan hain.
बेशक इसमें निशानियाँ हैं ध्यान करने वालों के लिए।
Indeed in that are signs for those who discern.
Bila shuba basirat walon kay liye iss mein boht si nishaniyan hain.
बेशक इसमें निशानियाँ हैं ध्यान करने वालों के लिए।
Indeed in that are signs for those who discern.
Bila shuba basirat walon kay liye iss mein boht si nishaniyan hain.
बेशक इसमें निशानियाँ हैं ध्यान करने वालों के लिए।
And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
Hum ney loot ( alh-e-salam ) ko bhi hukum aur ilm diya aur ussay uss basti say nijat di jahan kay log ganday kaamon mein mubtila thay. Aur thay bhi woh bad-tareen gunehgaar.
और रहा लूत तो उसे हम ने निर्णय-शक्ति और ज्ञान प्रदान किया और उसे उस बस्ती से छुटकारा दिया जो गन्दे कर्म करती थी। वास्तव में वह बहुत ही बुरी और अवज्ञाकारी क़ौम थी
And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
Aur hum ney loot ( alh-e-salam ) ko apni rehmat mein dakhil ker liya bey shak woh neko kaar logon mein say tha.
और उस को हम ने अपनी दयालुता में प्रवेश कराया। निस्संदेह वह अच्छे लोगों में से था
And [mention] Noah, when he called [to Allah ] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood.
Nooh kay uss waqt ko yaad kijiye jabkay uss ney iss say pehlay dua ki hum ney uss ki dua qabool farmaee aur ussay aur uss kay ghar walon ko baray karb say nijat di.
और नूह की भी चर्चा करो, जबकि उस ने इस से पहले हमें पुकारा था, तो हम ने उस की सुन ली और हम ने उसे और उस के लोगों को बड़े क्लेश से छुटकारा दिया
And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
Aur jo log humari aayaton ko jhutla rahey thay unn kay muqablay mein hum ney uss ki madad ki yaqeenan woh buray log thay pus hum ney unn sab ko dobo diya.
और उस क़ौम के मुक़ाबले में जिस ने हमारी आयतों को झुठला दिया था, हम ने उस की सहायता की। वास्तव में वे बुरे लोग थे। अतः हम ने उन सबको डूबो दिया
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
Aur dawood ( alh-e-salam ) aur suleman ( alh-e-salam ) ko yaad kijiye jabkay woh khet kay moamlay mein faisla ker rahey thay kay kuch logon ki bakriyan raat ko iss mein char chug gaee thin aur unn kay faislay mein hum mojood thay.
और दाऊद और सुलैमान पर भी हम ने कृपा-स्पष्ट की। याद करो जबकि वे दोनों खेती के एक झगड़े का निबटारा कर रहे थे, जब रात को कुछ लोगों की बकरियाँ उसे रौंद गई थीं। और उन का (क़ौम के लोगों का) फ़ैसला हमारे सामने था
The people of Lot denied the messengers
Qom-e-loot ney bhi nabiyon ko jhutlaya.
लूत की क़ौम के लोगों ने रसूलों को झुठलाया;
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah ?
Unn say unn kay bhai loot ( alh-e-salam ) ney kaha kiya tum Allah ka khof nahi rakhtay?
जबकि उन के भाई लूत ने उन से कहा, "क्या तुम डर नहीं रखते?
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Mein tumhari taraf amanatdaar rasool hun.
मैं तो तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ
So fear Allah and obey me.
Pus tum Allah Taalaa say daro aur meri ita’at kero.
अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो
Do you approach males among the worlds
Kiya tamam jahaan walon mein say mardon kay sath shehwat raani kertay ho.
क्या सारे संसार वालों में से तुम ही ऐसे हो जो पुरुषों के पास जाते हो,
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
Aur tumahri jin aurton ko Allah Taalaa ney tumhara jora banaya hai unn ko chor detay ho bulkay tum ho hi hadd say guzar janey walay.
और अपनी पत्नियों को, जिन्हें तुम्हारे रब ने तुम्हारे लिए पैदा किया, छोड़ देते हो? इतना ही नहीं, बल्कि तुम हद से आगे बढ़े हुए लोग हो।"
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
Unhon ney jawab diya kay aey loot! Agar tu baaz na aaya to yaqeenan nikal diya jayega.
उन्होंने कहा, "यदि तू बाज़ न आया, ऐ लूत! तो तू अवश्य ही निकाल बाहर किया जाएगा।"
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
Aap ney farmaya mein tumharay kaam say sakht na khush hun.
उस ने कहा, "मैं तुम्हारे कर्म से अत्यन्त विरक्त हूँ।
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
Meray perwerdigar! Mujhay aur meray gharaney ko iss ( wabal ) say bacha ley jo yeh kertay hain.
ऐ मेरे रब! मुझे और मेरे लोगों को, जो कुछ ये करते हैं उस के परिणाम से, बचा ले।"
So We saved him and his family, all,
Pus hum ney ussay aur uss kay mutalaqqeen ko sab ko bacha liya.
अन्ततः हम ने उसे और उस के सारे लोगों को बचा लिया;
Except an old woman among those who remained behind.
Ba-juz aik burhiya kay kay woh peechay reh jaaney walon mein ho gaee.
सिवाय एक बुढ़िया के जो पीछे रह जाने वालों में थी
Then We destroyed the others.
Phir hum ney baqi aur sab ko halak ker diya.
फिर शेष दूसरे लोगों को हम ने विनष्ट कर दिया।
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
Aur hum ney unn per aik khas qisam ka meenh barsaya pus boht hi bura meenh tha jo daraye gaye logon per barsa.
और हम ने उन पर एक बरसात बरसाई। और यह चेताए हुए लोगों की बहुत ही बुरी वर्षा थी
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Yeh majra bhi sirasir ibrat hai. Inn mein say bhi aksar musalman na thay.
निश्चय ही इसमें एक बड़ी निशानी है। इस पर भी उन में से अधिकतर मानने वाले नहीं
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Be-shak tera perwerdigar wohi hai ghalbay wala meharbaani wala.
और निश्चय ही तुम्हारा रब बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing?
Aur loot ka ( zikar ker ) jabkay uss ney apni qom say kaha kay kiya bawajood dekhney bhalney kay phir bhi tum bad-kaari ker rahey ho?
और लूत को भी भेजा, जब उस ने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, "क्या तुम आँखों देखते हुए अश्लील कर्म करते हो?
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."
Yeh kiya baat hai kay tum aurton ko chor ker mardon kay pass shewat say aatay ho? Haq yeh hai kay tum bari hi nadani ker rahey ho.
क्या तुम स्त्रियों को छोड़कर अपनी काम-तृप्ति के लिए पुरुषों के पास जाते हो? बल्कि बात यह है कि तुम बड़े ही जाहिल लोग हो।"
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."
Qom ka jawab ba-juz iss kehnay kay aur kuch na tha kay aal-e-loot ko apnay shehar say shahar badar kerdo yeh to baray pak baaz bann rahey hain.
परन्तु उस की क़ौम के लोगों का उत्तर इस के सिवा कुछ न था कि उन्होंने कहा, "निकाल बाहर करो लूत के घर वालों को अपनी बस्ती से। ये लोग सुथराई को बहुत पसन्द करते हैं!"