Blog
Books
Search Quran
اور کہیں گے کہ اللہ کا لاکھ لاکھ شکر ہے جس نے ہم سے غم دور کیا بیشک ہمارا پروردگار بڑا بخشنے والا بڑا قدردان ہے ۔

And they will say, "Praise to Allah , who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative -

Aur kahen gay Allah ka lakh lakh shukar hai jiss ney hum say ghum door kiya. Be-shak humara parwerdigar bara bakhsney wala bara qadardaan hai.

और वे कहेंगे, "सब प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जिस ने हम से ग़म दूर कर दिया। निश्चय ही हमारा रब अत्यन्त क्षमाशील, बड़ा गुणग्राहक है

Surah: 35 Verse: 34
جس نے ہم کو اپنے فضل سے ہمیشہ رہنے کے مقام میں لا اتارا جہاں نہ ہم کو کوئی تکلیف پہنچے گی اور نہ ہم کو کوئی خستگی پہنچے گی ۔

He who has settled us in the home of duration out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]."

Jiss ney hum ko apnay fazal say humesha rehney kay muqam mein la utara jahan na hum ko koi takleef phonchay gi aur na hum ko koi khastagi phonchay gi.

जिस ने हमें अपने उदार अनुग्रह से रहने के ऐसे घर में उतारा जहाँ न हमें कोई मशक़्क़त उठानी पड़ती है और न हमें कोई थकान ही आती है।"

Surah: 35 Verse: 35
جنتی لوگ آج کے دن اپنے ( دلچسپ ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں ۔

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -

Jannati log aaj kay din apnay ( dilchasp ) mashghalon mein hashash bashash hain.

निश्चय ही जन्नत वाले आज किसी न किसी काम में व्यस्त आनन्द ले रहे हैं

Surah: 36 Verse: 55
وہ اور ان کی بیویاں سایوں میں مسہریوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہونگے ۔

They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.

Woh aur unn ki biwiyan sayon mein masheriyon per takiya lagaye bethay hongay.

वे और उन की पत्नियाँ छायों में मसहरियों पर तकिया लगाए हुए हैं,

Surah: 36 Verse: 56
ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں ۔

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

Inn kay liye jannat mein her qisam kay meway hongay aur bhi jo kuch woh talab keren.

उन के लिए वहाँ मेवे हैं। और उन के लिए वह सब कुछ मौजूद है, जिस की वे माँग करें

Surah: 36 Verse: 57
مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام کہا جائے گا ۔

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

Meharbaan perwerdigar ki taraf say unhen salam kaha jayega.

(उन पर) सलाम है, दयामय रब का उच्चारित किया हुआ

Surah: 36 Verse: 58
انہیں کے لئے مقررہ روزی ہے ۔

Those will have a provision determined -

Unhin kay liye muqarrara rozi hai.

वही लोग हैं जिन के लिए जानी-बूझी रोज़ी है,

Surah: 37 Verse: 41
۔ ( ہر طرح ) کے میوے ، اور باعزت و اکرام ہونگے ۔

Fruits; and they will be honored

( her tarah kay ) meway aur ba-izzat-o-ikraam hongay.

स्वादिष्ट फल।

Surah: 37 Verse: 42
نعمتوں والی جنتوں میں ۔

In gardens of pleasure

Nematon wali jannaton mein.

और वे नेमत भरी जन्नतों

Surah: 37 Verse: 43
تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے ( بیٹھے ) ہوں گے ۔

On thrones facing one another.

Takhton per aik doosray kay samney ( bethay ) hongay.

में सम्मानपूर्वक होंगे, तख़्तों पर आमने-सामने विराजमान होंगे;

Surah: 37 Verse: 44
جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا ۔

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

Jaari sharab kay jaam ka unn per dor chal raha hoga.

उन के बीच विशुद्ध पेय का पात्र फिराया जाएगा,

Surah: 37 Verse: 45
جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی ۔

White and delicious to the drinkers;

Jo saaf shaffaf peenay mein lazeez hogi.

बिलकुल साफ़, उज्जवल, पीने वालों के लिए सर्वथा सुस्वादु

Surah: 37 Verse: 46
نہ اس سے درد سرہو اور نہ اسکے پینے سے بہکیں ۔

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

Na uss say dard-e-sir ho aur na uss kay peenay say behken.

न उस में कोई ख़ुमार होगा और न वे उस से निढाल और मदहोश होंगे।

Surah: 37 Verse: 47
اور ان کے پاس نیچی نظروں ، بڑی بڑی آنکھوں والی ( حوریں ) ہونگی ۔

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

Aur unn kay pass neechi nazron bari bari aankhon wali ( hooren ) hongi.

और उन के पास निगाहें बचाए रखने वाली, सुन्दर आँखों वाली स्त्रियाँ होंगी,

Surah: 37 Verse: 48
ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے ۔

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

Aisi jesay chupaye huyey anday.

मानो वे सुरक्षित अंडे हैं

Surah: 37 Verse: 49
۔ ( جنتی ) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے ۔

And they will approach one another, inquiring of each other.

( jannati ) aik doosray ki taraf rukh kerkay poochen gay.

फिर वे एक-दूसरे की ओर रुख़ करके आपस में पूछेंगे

Surah: 37 Verse: 50
ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا ۔

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

Unn mein say aik kehney wala kahe ga mera aik sathi tha.

उन में से एक कहने वाला कहेगा, "मेरा एक साथी था;

Surah: 37 Verse: 51
جو ( مجھ سے ) کہا کرتا تھا کہ کیا تو ( قیامت کے آنے کا ) یقین کرنے والوں میں سے ہے؟

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

Jo ( mujh say ) kaha kerta tha kay kiya tu ( qayamat kay aaney ka ) yaqeen kerney walon mein say hai?

जो कहा करता था क्या तुम भी पुष्टि करने वालों में से हो?

Surah: 37 Verse: 52
کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے کیا اسوقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

Kiya jab kay hum mar ker mitti aur haddi hojayen gay kiya uss waqt hum jaza diyey janey walay hain?

क्या जब हम मर चुके होंगे और मिट्टी और हड्डियाँ होकर रह जाएँगे, तो क्या हम वास्तव में बदला पाएँगे?"

Surah: 37 Verse: 53
کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟

He will say, "Would you [care to] look?"

Kahey ga tum chahtay ho kay jhaank ker dekh lo?

वह कहेगा, "क्या तुम झाँककर देखोगे?"

Surah: 37 Verse: 54
جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں ( جلتا ہوا ) دیکھے گا ۔

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

Jhaanktay hi ussay beechon beech jahannum mein ( jalta hua ) dekhay ga.

फिर वह झाँकेगा तो उसे भड़कती हुई आग के बीच में देखेगा

Surah: 37 Verse: 55
کہے گا واللہ! قریب تھا کہ تو مجھے ( بھی ) برباد کردے ۔

He will say, "By Allah , you almost ruined me.

Kahey ga Wallah! Qareeb tha kay tu mujhay ( bhi ) barbaad ker day.

कहेगा, "अल्लाह की क़सम! तुम तो मुझे तबाह ही करने को थे

Surah: 37 Verse: 56
اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی دوزخ میں حاضر کئے جانے والوں میں ہوتا ۔

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

Agar meray rab ka ehsan na hota to mein bhi dizakh mein hazir kiyey janey walon mein hota.

यदि मेरे रब की अनुकम्पा न होती तो अवश्य ही मैं भी पकड़कर हाज़िर किए गए लोगों में से होता

Surah: 37 Verse: 57
کیا ( یہ صحیح ہے ) کہ ہم مرنے والے ہی نہیں؟

Then, are we not to die

Kiya ( yeh sahih hai ) kay hum marney walay hi nahi?

है ना अब ऐसा कि हम मरने के नहीं।

Surah: 37 Verse: 58
بجز پہلی ایک موت کے ، اور نہ ہم عذاب کیے جانے والے ہیں ۔

Except for our first death, and we will not be punished?"

Ba-juz pehli aik mot kay aur na hum azab kiyey janey walay hain.

हमें जो मृत्यु आनी थी वह बस पहले आ चुकी। और हमें कोई यातना ही दी जाएगी!"

Surah: 37 Verse: 59
۔ ( یعنی ہمیشگی والی ) جنتیں جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوئے ہیں ۔

Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.

( yani hameshgi wali ) jannaten jin kay darwazay unn kay liye khilay huyey hain.

सदैव रहने के बाग़ हैं, जिन के द्वार उन के लिए खुले होंगे

Surah: 38 Verse: 50
جن میں با فراغت تکیے لگائے بیٹھے ہوئے طرح طرح کے میوے اور قسم قسم کی شرابوں کی فرمائشیں کر رہے ہیں ۔

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.

Jin mein ba-faraghat takkiyey lagaye bethay huyey tarah tarah kay meway aur qisam qisam ki sharabon ki farmaeesh ker rahey hain.

उन में वे तकिया लगाए हुए होंगे। वहाँ वे बहुत-से मेवे और पेय मँगवाते होंगे

Surah: 38 Verse: 51
اور ان کے پاس نیچی نظروں والی ہم عمر حوریں ہوں گی ۔

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

Aur unn kay pass neechi nazron wali hum umar hooren hongi.

और उन के पास निगाहें बचाए रखने वाली स्त्रियाँ होंगी, जो समान अवस्था की होंगी

Surah: 38 Verse: 52
یہ ہے جس کا وعدہ تم سے حساب کے دن کے لئے کیا جاتا تھا ۔

This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

Yeh hai jiss ka wada tum say hisab kay din kay liye kiya jata tha.

यह है वह चीज़, जिस का हिसाब के दिन के लिए तुम से वादा किया जाता है

Surah: 38 Verse: 53
بیشک روزیاں ( خاص ) ہمارا عطیہ ہیں جن کا کبھی خاتمہ ہی نہیں ۔

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

Be-shak roziyan ( khaas ) humara atiya hain jin ka kabhi khatma hi nahi.

यह हमारा दिया है, जो कभी समाप्त न होगा

Surah: 38 Verse: 54