Blog
Books
Search Quran
کیا تو نے نہیں دیکھا کہ اللہ آسمانوں کی اور زمین کی ہرچیز سے واقف ہے ۔ تین آدمیوں کی سرگوشی نہیں ہوتی مگر اللہ ان کا چوتھا ہوتا ہے اور نہ پانچ کی مگر ان کا چھٹا وہ ہوتا ہے اور نہ اس سے کم کی اور نہ زیادہ کی مگر وہ ساتھ ہی ہوتا ہے جہاں بھی وہ ہوں پھر قیامت کے دن انہیں ان کہ اعمال سے آگاہ کرے گا بیشک اللہ تعالٰی ہرچیز سے واقف ہے ۔

Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.

Kiya tu ney nahi dekha kay Allah aasmanon ki aur zamin ki her cheez say waqif hai. Teen aadmiyon ki sirgoshi nahi hoti magar Allah unn ka chotha hota hai na paanch ki magar unn ka chatha ( 6th ) woh hota hai aur na iss say kum ki aur na ziyada ki magar woh sath hi hota hai jahan bhi woh hon phir qayamat kay din unhen unn ka aemaal say aagah keray ga be-shak Allah Taalaa her cheez say waqif hai.

क्या तुम ने इसको नहीं देखा कि अल्लाह जानता है जो कुछ आकाशों में है और जो कुछ धरती में है। कभी ऐसा नहीं होता कि तीन आदमियों की गुप्त वार्ता हो और उन के बीच चौथा वह (अल्लाह) न हो। और न पाँच आदमियों की होती है जिस में छठा वह न होता हो। और न इससे कम की कोई होती है और न इससे अधिक की भी, किन्तु वह उन के साथ होता है, जहाँ कहीं भी वे हो; फिर जो कुछ भी उन्होंने किया होगा क़ियामत के दिन उस से वह उन्हें अवगत करा देगा। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ का ज्ञान है

Surah: 58 Verse: 7
اے مسلمانو! جب تم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سرگوشی کرنا چاہو تو اپنی سرگوشی سے پہلے کچھ صدقہ دے دیا کرو یہ تمہارے حق میں بہتر اور پاکیزہ تر ہے ہاں اگر نہ پاؤ تو بیشک اللہ تعالٰی بخشنے والا مہربان ہے ۔

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Aey musalmano! Jab tum rasool ( PBUH ) sau sirgoshi kerna chahao to apni sirgoshi say pehlay kuch sadqa dey diya kero yeh tumharay haq mein behtar hai haan agar na pao to be-shak Allah Taalaa bakshney wala meharban hai.

ऐ ईमान लाने वालो! जब तुम रसूल से अकेले में बात करो तो अपनी गुप्त वार्ता से पहले सदक़ा दो। यह तुम्हारे लिए अच्छा और अधिक पवित्र है। फिर यदि तुम अपने को इसमें असमर्थ पाओ, तो निश्चय ही अल्लाह बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

Surah: 58 Verse: 12
یہ اس لئے کہ انہوں نے اللہ تعالٰی کی اور اس کے رسول کی مخالفت کی اور جو بھی اللہ کی مخالفت کرے گا تو اللہ تعالٰی بھی سخت عذاب کرنے والا ہے ۔

That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then indeed, Allah is severe in penalty.

Yeh iss liye kay enhon ney Allah Taalaa ki aur uss kay rasool ki mukhalifat ki aur jo bhi Allah ki mukhalifat keray ga to Allah Taalaa bhi sakht azab kerney wala hai.

यह इसलिए कि उन्होंने अल्लाह और उस के रसूल का मुक़ाबला करने की कोशिश की। और जो कोई अल्लाह का मुक़ाबला करता है तो निश्चय ही अल्लाह की यातना बहुत कठोर है

Surah: 59 Verse: 4
۔ ( مسلمانو! یقین مانو ) کہ تمہاری ہیبت ان کے دلوں میں بہ نسبت اللہ کی ہیبت کے بہت زیادہ ہے ، یہ اس لئے کہ یہ بےسمجھ لوگ ہیں ۔

You [believers] are more fearful within their breasts than Allah . That is because they are a people who do not understand.

( musalmano! Yaqeen mano ) kay tumhari heybat inn kay dilon mein ba nisbat Allah ki heybat kay boht ziyada hai yeh iss liye kay yeh bey samajh log hain.

उन के दिलों में अल्लाह से बढ़कर तुम्हारा भय समाया हुआ है। यह इसलिए कि वे ऐसे लोग हैं जो समझते नहीं

Surah: 59 Verse: 13
یہ سب ملکر بھی تم سے لڑ نہیں سکتے ہاں یہ اور بات ہے کہ قلعہ بند مقامات میں ہوں یا دیواروں کی آڑ میں ہوں ان کی لڑائی تو ان میں آپس میں ہی بہت سخت ہے گو آپ انہیں متحد سمجھ رہے ہیں لیکن ان کے دل دراصل ایک دوسرے سے جدا ہیں اس لئے کہ یہ بے عقل لوگ ہیں ۔

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

Yeh sab mill ker bhi tum say larr nahi saktay haan yeh aur baat hai kay qila band muqamaat mein hon ya deewaron ki aarh mein hon inn ki laraeeto inn mein aapas mein hi boht sakht hai go aap enhen mutahid samajh rahey hain lekin inn kay dil dar asal aik doosray say juda hain iss lie kay yeh bey aqal log hain.

वे इकट्ठे होकर भी तुम से (खुले मैदान में) नहीं लड़ेगे, क़िलाबन्द बस्तियों या दीवारों के पीछे हों तो यह और बात है। उन की आपस में सख़्त लड़ाई है। तुम उन्हें इकट्ठा समझते हो! हालाँकि उन के दिल फटे हुए हैं। यह इसलिए कि वे ऐसे लोग हैं जो बुद्धि से काम नहीं लेते

Surah: 59 Verse: 14
اللہ تعا لٰی تمہا رے گناہ معاف فرمادے گا اور تمیں ان جنتوں میں پہنچائے گا جن کے نیچے نہر یں جاری ہوں گی اور صاف ستھرے گھروں میں جو جنت عدن میں ہوں گے یہ بہت بڑی کامیابی ہے ۔

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment.

Allah Taalaa tumharay gunah moaf farma dey ga aur tumhen unn jannaton mein dakhil keray ga jin kay neechay nehren jari hongi aur saaf suthray gharon mein jo jannat adan mein hon gay yeh boht bari kaamyabi hai.

वह तुम्हारे गुनाहों को क्षमा कर देगा और तुम्हें ऐसे बागों में दाखिल करेगा जिन के नीचे नहरें बह रही होगी और उन अच्छे घरों में भी जो सदाबहार बाग़ों में होंगे। यही बड़ी सफलता है

Surah: 61 Verse: 12
یہ اللہ کا فضل ہے جسے چاہے اپنا فضل دے اور اللہ تعالٰی بہت بڑے فضل کا مالک ہے ۔

That is the bounty of Allah , which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.

Yeh Allah ka fazal hai jissay chahaye apna fazal dey aur Allah Taalaa boht baray fazal ka maalik hai.

यह अल्लाह का उदार अनुग्रह है, जिस को चाहता है उसे प्रदान करता है। अल्लाह बड़े अनुग्रह का मालिक है

Surah: 62 Verse: 4
یہ اس سبب سے ہے کہ یہ ایمان لا کر پھر کافر ہوگئے پس ان کے دلوں پر مہر کر دی گئی ۔ اب یہ نہیں سمجھتے ۔

That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over, and they do not understand.

Yeh iss sabab say hai kay yeh eman laa ker phir kafir hogaye pus inn kay dilon per mohar ker di gaee abb yeh nahi samajhtay.

यह इस कारण कि वे ईमान लाए, फिर इनकार किया, अतः उन के दिलों पर मुहर लगा दी गई, अब वे कुछ नहीं समझते

Surah: 63 Verse: 3
اے مسلمانو! تمہارے مال اور تمہاری اولاد تمہیں اللہ کے ذکر سے غافل نہ کردیں اور جو ایسا کریں وہ بڑے ہی زیاں کار لوگ ہیں ۔

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah . And whoever does that - then those are the losers.

Aey musalmano! Tumharay maal aur tumhari auladen tumhen Allah kay ziker say ghafil na ker den aur jo aisa keren woh baray hi ziyan kaar log hain.

ऐ ईमान लाने वालो! तुम्हारे माल तुम्हें अल्लाह की याद से ग़ाफ़िल न कर दें और न तुम्हारी सन्तान ही। जो कोई ऐसा करे तो ऐसे ही लोग घाटे में रहने वाले हैं

Surah: 63 Verse: 9
یہ اس لئے کہ ان کے پاس ان کے رسول واضح دلائل لے کر آئے تو انہوں نے کہہ دیا کہ کیا انسان ہماری رہنمائی کرے گا ؟ پس انکار کر دیا اور منہ پھیر لیا اور اللہ نے بھی بے نیازی کی اور اللہ تو ہے ہی بے نیاز سب خوبیوں والا ۔

That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy.

Yeh iss liey kay unn kay pass unn kay rasool wazeh dalaeel ley ker aaye to unhon ney keh diya kay kiya insan humari rehnumaee keray ga? Pus inkar ker diya aur mun pher liya aur Allah ney bhi bey niazi ki aur Allah to hi boht bey niaz sab khoobiyon wala.

यह इस कारण कि उन के पास उन के रसूल स्पष्ट प्रमाण लेकर आते रहे, किन्तु उन्होंने कहा, "क्या मनुष्य हमें मार्ग दिखाएँगे?" इस प्रकार उन्होंने इनकार किया और मुँह फेर लिया, तब अल्लाह भी उन से बेपरवाह हो गया। अल्लाह तो है ही निस्पृह, अपने आप में स्वयं प्रशंसित

Surah: 64 Verse: 6
جس دن تم سب کو اس جمع ہونے کے دن جمع کرے گا وہی دن ہے ہار جیت کا اور جو شخص اللہ پر ایمان لا کر نیک عمل کرے اللہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دے گا اور اسے جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں جن میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہی بہت بڑی کامیابی ہے ۔

The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.

Jiss din tum sab ko uss jama honey kay din jama keray ga wohi din hai haar jeet ka aur jo shaks Allah per eman laa ker nek amal keray Allah uss say uss ki buraiyan door ker dey ga aur ussay jannaton mein dakhil keray ga jin kay neechay nehren beh rahi hain jin mein woh hamesha hamesha rahen gay. Yehi boht bari kaamyabi hai.

इकट्ठा होने के दिन वह तुम्हें इकट्ठा करेगा, वह परस्पर लाभ-हानि का दिन होगा। जो भी अल्लाह पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे उस की बुराईयाँ अल्लाह उस से दूर कर देगा और उसे ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेगा जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी, उन में वे सदैव रहेंगे। यही बड़ी सफलता है

Surah: 64 Verse: 9
جس دن تم سب کو اس جمع ہونے کے دن جمع کرے گا وہی دن ہے ہار جیت کا اور جو شخص اللہ پر ایمان لا کر نیک عمل کرے اللہ اس سے اس کی برائیاں دور کر دے گا اور اسے جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں جن میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے یہی بہت بڑی کامیابی ہے ۔

The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.

Jiss din tum sab ko uss jama honey kay din jama keray ga wohi din hai haar jeet ka aur jo shaks Allah per eman laa ker nek amal keray Allah uss say uss ki buraiyan door ker dey ga aur ussay jannaton mein dakhil keray ga jin kay neechay nehren beh rahi hain jin mein woh hamesha hamesha rahen gay. Yehi boht bari kaamyabi hai.

इकट्ठा होने के दिन वह तुम्हें इकट्ठा करेगा, वह परस्पर लाभ-हानि का दिन होगा। जो भी अल्लाह पर ईमान लाए और अच्छा कर्म करे उस की बुराईयाँ अल्लाह उस से दूर कर देगा और उसे ऐसे बाग़ों में दाख़िल करेगा जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी, उन में वे सदैव रहेंगे। यही बड़ी सफलता है

Surah: 64 Verse: 9
اے نبی! ( اپنی امت سے کہو کہ ) جب تم اپنی بیویوں کو طلاق دینا چاہو تو ان کی عدت ( کے دنوں کے آغاز ) میں انہیں طلاق دو اور عدت کا حساب رکھو ، اور اللہ سے جو تمہارا پروردگار ہے ڈرتے رہو نہ تم انہیں ان کے گھر سے نکالو اور نہ وہ ( خود ) نکلیں ہاں یہ اور بات ہے کہ وہ کھلی برائی کر بیٹھیں یہ اللہ کی مقرر کردہ حدیں ہیں جو شخص اللہ کی حدوں سے آگے بڑھ جائے اس نے یقیناً اپنے اوپر ظلم کیا تم نہیں جانتے شاید اس کے بعد اللہ تعالٰی کوئی نئی بات پیدا کردے ۔

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah , your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah . And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter.

Aey nabi! ( apni ummat say kaho kay ) jab tum apni biwiyon ko tallaq dena chahao to unn ki iddat ( kay dino kay aaghaaz ) mein unhen tallaq do aur iddat ka hisab rakho aur Allah say jo tumhara perwerdigar hai dartay raho na tum enhen inn kay gharon say nikalo aur na woh ( khud ) niklen haan yeh aur baat hai kay woh khuli buraee ker bethen yeh Allah ki muqarrar kerda hadden hain jo shaks Allah ki haddon say aagay barh jaye uss ney yaqeenan apney upper zulm kiya tum nahi jantay shayad iss kay baad Allah Taalaa koi naee baat peda ker dey.

ऐ नबी! जब तुम लोग स्त्रियों को तलाक़ दो तो उन्हें तलाक़ उन की इद्दत के हिसाब से दो। और इद्दत की गणना करो और अल्लाह का डर रखो, जो तुम्हारा रब है। उन्हें उन के घरों से न निकालो और न वे स्वयं निकलें, सिवाय इस के कि वे कोई स्पष्ट अशोभनीय कर्म कर बैठें। ये अल्लाह की नियत की हुई सीमाएँ हैं - और जो अल्लाह की सीमाओं का उल्लंघन करे तो उस ने स्वयं अपने आप पर ज़ुल्म किया - तुम नहीं जानते, कदाचित इस (तलाक़) के पश्चात अल्लाह कोई सूरत पैदा कर दे

Surah: 65 Verse: 1
یہ اللہ کا حکم ہے جو اس نے تمہاری طرف اتارا ہے اور جو شخص اللہ سے ڈرے گا اللہ اس کے گناہ مٹا دے گا اور اسے بڑا بھاری اجر دے گا ۔

That is the command of Allah , which He has sent down to you; and whoever fears Allah - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.

Yeh Allah ka hukum hai jo uss ney tumhari taraf utara hai aur jo shaks Allah say daray ga Allah uss kay gunah mita dey ga aur ussay bara bhari ajar dey ga.

यह अल्लाह का आदेश है जो उस ने तुम्हारी ओर उतारा है। और जो कोई अल्लाह का डर रखेगा उस से वह उस की बुराईयाँ दूर कर देगा और उस के प्रतिदान को बड़ा कर देगा

Surah: 65 Verse: 5
۔ ( اے نبی کی دونوں بیویو ! ) اگر تم دونوں اللہ کے سامنے توبہ کر لو ( تو بہت بہتر ہے ) یقیناً تمہارے دل جھک پڑے ہیں اور اگر تم نبی کے خلاف ایک دوسرے کی مدد کرو گی پس یقیناً اس کا کار ساز اللہ ہے اور جبرائیل ہیں اور نیک اہل ایمان اور ان کے علاوہ فرشتے بھی مدد کرنے والے ہیں ۔

If you two [wives] repent to Allah , [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

( aey nabi ki dono biwiyo! ) agar tum dono Allah kay samney tauba kerlo ( to boht behtar hai ) yaqeenan tumharay dil jhuk paren hain aur agar tum nabi kay khilaf aik doosray ki madad kero gi pus yaqeenan uss ka kaar saaz Allah hai aur jibraeel hain aur nek ehal-e-eman aur inn kay ilawa farishtay bhi madad kerney walay hain.

यदि तुम दोनों अल्लाह की ओर रुजू हो तो तुम्हारे दिल तो झुक ही चुके हैं, किन्तु यदि तुम उस के विरुद्ध एक-दूसरे की सहायता करोगी तो अल्लाह उस का संरक्षक है, और जिबरील और नेक ईमान वाले भी, और इस के बाद फ़रिश्ते भी उस के सहायक हैं

Surah: 66 Verse: 4
گردن کش پھر ساتھ ہی بے نسب ہو ۔

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.

Gardan kash phir sath hi beynasab ho.

क्रूर है फिर अधम भी।

Surah: 68 Verse: 13
اب جو کوئی اس کے علاوہ ( راہ ) ڈھونڈے گا تو ایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہونگے ۔

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

Ab jo koi is kay ilawa ( rah ) dhonday ga to asay log had say guzar janay walay hongay

किन्तु जिस किसी ने इस के अतिरिक्त कुछ और चाहा तो ऐसे ही लोग सीमा का उल्लंघन करने वाले हैं।-

Surah: 70 Verse: 31
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہو ں گی ، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی یہ ہے وہ دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا ۔

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

In ki ankhein jhoki hoi hongi in per zilat charahi hon gi yeh hay wo din jis ka un say wada kia jata tha

उन की निगाहें झुकी होंगी, ज़िल्लत उन पर छा रही होगी। यह है वह दिन जिस से वह डराए जाते रहे हैं

Surah: 70 Verse: 44
اور یہ کہ ( بیشک ) بعض تو ہم میں نیکوکار ہیں اور بعض اس کے برعکس بھی ہیں ، ہم مختلف طریقوں سے بٹے ہوئے ہیں ۔

And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.

Aur yeh kay ( beshak ) baaz to hum mein nekokar hein aur baaz iskay barakas bhi hein hum mukhtalif tareeqon say batay hoy hein

"और यह कि हम में से कुछ लोग अच्छे हैं और कुछ लोग उस से निम्नतर हैं, हम विभिन्न मार्गों पर हैं

Surah: 72 Verse: 11
کیا ( اللہ تعالیٰ ) اس ( امر ) پر قادر نہیں کہ مردے کو زندہ کر دے ۔

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

kiya ( Allah Talah ) iss ( amar ) per qadir nahi kay murday ko zinda kerday

क्या उसे वह सामर्थ्य प्राप्त नहीं कि वह मुर्दों को जीवित कर दे?

Surah: 75 Verse: 40
پس انہیں اللہ تعالٰی نے اس دن کی برائی سے بچا لیا اور انہیں تازگی اور خوشی پہنچائی ۔

So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

Pus inhen Allah Taala ney uss din ki buraee say bacha liya aur inhen taazgi aur khushi phonchaee

अतः अल्लाह ने उस दिन की बुराई से बचा लिया और उन्हें ताज़गी और ख़ुशी प्रदान की,

Surah: 76 Verse: 11
یہ دن حق ہے اب جو چاہے اپنے رب کے پاس ( نیک اعمال کر کے ) ٹھکانا بنالے ۔

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

Yeh din haq hay ab jo chaeiy apnay rab kay pass ( nek amal kerkay ) thikana banalein

वह दिन सत्य है। अब जो कोई चाहे अपने रब की ओर रुज करे

Surah: 78 Verse: 39
بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے ۔

Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].

Be-shak is mein is shaks kay liye ibrat hy jo daray

निस्संदेह इसमें उस व्यक्ति के लिए बड़ी शिक्षा है जो डरे!

Surah: 79 Verse: 26
اوراس کے بعد زمین کو ( ہموار ) بچھا دیا ۔

And after that He spread the earth.

Aur is kay baad zameen ko ( humwaar ) bicha diya

और धरती को देखो! इस के पश्चात उसे फैलाया;

Surah: 79 Verse: 30
جس پر مشک کی مہر ہوگی ، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہیے ۔

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

Jiss per mushk ki muhar hogi sabqat lay jeney walon ko isi mein sabqat kerni chahiey

मुहर उस की मुश्क ही होगी - जो लोग दूसरों पर बाज़ी ले जाना चाहते हो वे इस चीज़ को प्राप्त करने में बाज़ी ले जाने का प्रयास करें -

Surah: 83 Verse: 26
بیشک ایمان قبول کرنے والوں اور نیک کام کرنے والوں کے لئے وہ باغات ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں یہی بڑی کامیابی ہے ۔

Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.

Be-shak iman qabool kerney walo aur nek kam kerney walon kay liey wo baghat hein jin kay nechay nehrein beh rahi hein yehi bari kamyabi hay

निश्चय ही जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन के लिए बाग़ हैं, जिन के नीचे नहरें बह रही होगी। वही है बड़ी सफलता

Surah: 85 Verse: 11
کیا ان میں عقلمند کے واسطے کافی قسم ہے؟

Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?

Kiya inmein aqalmand kay wasty kafi qisam hay?

क्या इसमें बुद्धिमान के लिए बड़ी गवाही है?

Surah: 89 Verse: 5
ان کا بدلہ ان کے رب کے پاس ہمیشگی والی جنتیں ہیں جنکے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں جن میں وہ ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے ۔ اللہ تعا لٰی ان سے راضی ہوا اور یہ اس سے راضی ہوئے یہ ہے اس کے لئے جو اپنے پروردگار سے ڈرے ۔

Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his Lord.

Inn ka badla unkay rab kay pass hameshgi wohi jannaten hein jinkay neechy nehrein beh rahi hein jin mein who hamesha hamesha rahein gay.Allah Taalaa unsy razi hua aur yeh uss say razi huye.yeh hai uskay liey jo apnay perwardigar say daray.

उन का बदला उन के अपने रब के पास सदाबहार बाग़ हैं, जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी। उन में वे सदैव रहेंगे। अल्लाह उन से राज़ी हुआ और वे उस से राज़ी हुए। यह कुछ उस के लिए है, जो अपने रब से डरा

Surah: 98 Verse: 8
اور یقیناً وہ خود بھی اس پر گواہ ہے ۔

And indeed, he is to that a witness.

Aur yaqeenan who khud bhi issi per gawah hai

और निश्चय ही वह स्वयं इस पर गवाह है!

Surah: 100 Verse: 7