Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
Yaqeenan faislay ka din inn sabb ka tey shuda waqt hai.
निश्चय ही फ़ैसले का दिन उन सबका नियत समय है,
As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.
Bandon ki rozi kay liye aur hum ney pani say murda shehar ko zinda ker diya. Issi tarah ( qabron say ) nikalna hai.
बन्दों की रोजी के लिए। और हम ने उस (पानी) के द्वारा निर्जीव धरती को जीवन प्रदान किया। इसी प्रकार निकलना भी हैं
And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.
Aur soor phonk diya jayega.Wada-e-azab ka din yehi hai.
और नरसिंघा फूँक दिया गया। यही है वह दिन जिस की धमकी दी गई थी
And every soul will come, with it a driver and a witness.
Aur her shaks iss tarah aayega kay uss kay sath aik lanay wala hoga aur aik gawahee denay wala.
हर व्यक्ति इस दशा में आ गया कि उस के साथ एक लाने वाला है और एक गवाही देने वाला
[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."
Yaqeenan tu iss say ghaflat mein tha lekin hum ney teray samney say pardah hata diya pus aaj teri nigah bohat tez hai.
तू इस चीज़ की ओर से ग़फ़लत में था। अब हम ने तुझ से तेरा परदा हटा दिया, तो आज तेरी निगाह बड़ी तेज़ है
And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
Uss ka humnasheen ( farishta ) kahega yeh hazir hai jo kay meray pass tha.
उस के साथी ने कहा, "यह है (तेरी सजा)! मेरे पास कुछ (सहायता के लिए) मौजूद नहीं।"
[ Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,
Daal do jahannum mein her kafir sirkash ko.
"डाल दो, डाल दो, जहन्नम में! हर अकृतज्ञ द्वेष रखने वाले,
Preventer of good, aggressor, and doubter,
Jo nek kaam say rikney wala aur hadd say guzar janay wala aur shak kerney wala tha.
भलाई से रोकने वाले, सीमा का अतिक्रमण करने वाले, सन्देहग्रस्त को
Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."
Jiss ney Allah k sath doosra mabood bana liye tha pus iss say sakht azab mein daal do.
जिस ने अल्लाह के साथ किसी दूसरे को पूज्य-प्रभु ठहराया। तो डाल दो उसे कठोर यातना में।"
His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."
Iss ka humnasheen ( shetan ) kahega aey humaray rab! Mein ney issay gumrah nahi kiya tha bulkay yeh khud hi door daraz ki gumrahi mein tha.
उस का साथी बोला, "ऐ हमारे रब! मैंने उसे सरकश नहीं बनाया, बल्कि वह स्वयं ही परले दरजे की गुमराही में था।"
[ Allah ] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.
Haq taalaa farmaye ga bus meray samney jhagray ki baat mat kero mein to pehlay hi tumhari taraf waeed ( wada-e-azab ) bhej chuka tha.
कहा, "मेरे सामने मत झगड़ो। मैं तो तुम्हें पहले ही अपनी धमकी से सावधान कर चुका था। -
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."
Meray haan baat badalti nahi aur na hi mein apnay bandon per zara bhi zulm kerney wala hun.
"मेरे यहाँ बात बदला नहीं करती और न मैं अपने बन्दों पर तनिक भी अत्याचार करता हूँ।"
On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"
Jiss din hum dozakh say poochen gay kiya tu bhar chuki? Woh jawab dey di kiya kuch aur ziyadah bhi hai?
जिस दिन हम जहन्नम से कहेंगे, "क्या तू भर गई?" और वह कहेगी, "क्या अभी और भी कुछ है?"
And Paradise will be brought near to the righteous, not far,
Aur jannat perhezgaron kay liye bilkul qareeb kerdi jayegi zara bhi door na hogi.
और जन्नत डर रखने वालों के लिए निकट कर दी गई, कुछ भी दूर न रही
And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -
Aur sunn rakhen kay jiss din aik pukarney wala qareeb hi ki jagah say pukaray ga.
और कान लगाकर सुन लेगा जिस दिन पुकारने वाला अत्यन्त निकट के स्थान से पुकारेगा,
The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].
Jiss roz uss tund-o-tez cheekh ko yaqeen kay sath sunn len gay, yeh din hoga nikalney ka.
जिस दिन लोग भयंकर चीख़ को सत्यतः सुन रहे होंगे। वही दिन होगा निकलने का।-
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination
Hum hi jilatay hain aur hum hi martay hain aur humari hi taraf lot phir ker aana hai.
हम ही जीवन प्रदान करते और मृत्यु देते हैं और हमारी ही ओर अन्ततः आना है। -
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
Jiss din zamin phat jayegi aur yeh dortay huye ( nikal paren gay ) yeh jama kerlena hum per boht hi aasan hai.
जिस दिन धरती उन पर से फट जाएगी और वे तेजी से निकल पड़ेंगे। यह इकट्ठा करना हमारे लिए अत्यन्त सरल है
Indeed, the punishment of your Lord will occur.
Be-shak app kay rab ka azab hoker rehnay wala hai.
कि तेरे रब की यातना अवश्य घटित होकर रहेगी;
Of it there is no preventer.
Ussay koi rokney wala nahi.
जिसे टालने वाला कोई नहीं;
On the Day the heaven will sway with circular motion
Jiss din aasman thar tharaney lagay ga.
जिस दिन आकाश बुरी तरह डगमगाएगा;
And the mountains will pass on, departing -
Aur pahaar chalney phirney lagen gey.
और पहाड़ चलते-फिरते होंगे;
Then woe, that Day, to the deniers,
uss din jhutlaney walon ki ( poori ) kharabi hai.
तो तबाही है उस दिन, झुठलाने वालों के लिए;
Who are in [empty] discourse amusing themselves.
Jo apni behuda goee mein uchal kood ker rahey hain.
जो बात बनाने में लगे हुए खेल रहे हैं
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
Pus ( aey nabi ) tum inn say aeyraaz kero jiss din aik pukarnay wala nagawaar cheez ki taraf pukaray ga.
अतः उन से रुख़ फेर लो - जिस दिन पुकारने वाला एक अत्यन्त अप्रिय चीज़ की ओर पुकारेगा;
Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
yeh jhuki aankhon qabron say iss tarah nikal kharay hongay kay goya woh phela hua taddi dal hai.
वे अपनी झुकी हुई निगाहों के साथ अपनी क्रबों से निकल रहे होंगे, मानो वे बिखरी हुई टिड्डियाँ हैं;
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Pukarnay walay ki taraf dortay hongay aur kafir kahengey yeh din to boht sakht hai.
दौड़ पड़ने को पुकारने वाले की ओर। इनकार करने वाले कहेंगे, "यह तो एक कठिन दिन है!"
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
Pus jabkay aasman phat ker surkh hojaye jaisay kay surkh chamra.
फिर जब आकाश फट जाएगा और लाल चमड़े की तरह लाल हो जाएगा।
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Pus tum apney rab ki kiss kiss nemat ko jhutlao gey?
-अतः तुम दोनों अपने रब के चमत्कारों में से किस-किस को झुठलाओगे?
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Uss din kissi insan aur kissi jinn say uss kay gunahon ki pursish na ki jayegi.
फिर उस दिन न किसी मनुष्य से उस के गुनाह के विषय में पूछा जाएगा न किसी जिन्न से