Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 77 Verse: 0
دل خوش کن چلتی ہوئی ہواؤں کی قسم ۔

By those [winds] sent forth in gusts

Dil khush kun chalti hawaon ki qasam

साक्षी हैं वे (हवाएँ) जिनकी चोटी छोड़ दी जाती है

Surah: 77 Verse: 1
پھر زور سے جھونکا دینے والیوں کی قسم ۔

And the winds that blow violently

Phir zor say jhonka denay walion ki qasam

फिर ख़ूब तेज़ हो जाती है,

Surah: 77 Verse: 2
پھر ( ابر کو ) ابھار کر پراگندہ کرنے والیوں کی قسم ۔

And [by] the winds that spread [clouds]

Phir ( abar ko ) ubhaar ker peraganda kernay waliyon ki qasam

और (बादलों को) उठाकर फैलाती है,

Surah: 77 Verse: 3
پھر حق اور باطل کو جدا جدا کر دینے والے ۔

And those [angels] who bring criterion

Phir haq o batil ko joda joda kerdenay walay

फिर मामला करती है अलग-अलग,

Surah: 77 Verse: 4
اور وحی لانے والے فرشتوں کی قسم ۔

And those [angels] who deliver a message

Aur wahee laanay walay farishton ki qasam

फिर पेश करती है याददिहानी

Surah: 77 Verse: 5
جو ( وحی ) الزام اتارنے یا آگاہ کر دینے کیلئے ہوتی ہے ۔

As justification or warning,

Jo ( wahee ) ilzaam utarnay ya aggah kerdenay kay liey hoti hai

इल्ज़ाम उतारने या चेतावनी देने के लिए,

Surah: 77 Verse: 6
جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ یقیناً ہونے والی ہے ۔

Indeed, what you are promised is to occur.

Jiss cheez ka tum saywada kiya jata hai wo yaqeenan honay wali hai

निस्संदेह जिस का वादा तुम से किया जा रहा है वह निश्चित ही घटित होकर रहेगा

Surah: 77 Verse: 7
پس جب ستارے بے نور کر دیئے جائیں گے ۔

So when the stars are obliterated

Pus jab sitary be nor kerdiey jaeingay

अतः जब तारे विलुप्त (प्रकाशहीन) हो जाएँगे,

Surah: 77 Verse: 8
اور جب آسمان توڑ پھوڑ دیا جائے گا ۔

And when the heaven is opened

Aur jab aasman tor phor diya jaey ga

और जब आकाश फट जाएगा

Surah: 77 Verse: 9
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کرکے اڑا دیئے جائیں گے ۔

And when the mountains are blown away

Aur jab pahar tukray tukray kerdkay ura diya jaeyga

और पहाड़ चूर्ण-विचूर्ण होकर बिखर जाएँगे;

Surah: 77 Verse: 10
اور جب رسولوں کو وقت مقررہ پر لایا جائے گا ۔

And when the messengers' time has come...

Aur jab rasoolon ko waqat muqarrara per laya jaeyga

और जब रसूलों का हाल यह होगा कि उन का समय नियत कर दिया गया होगा -

Surah: 77 Verse: 11
کس دن کے لئے ( ان سب کو ) مؤخر کیا گیا ہے ؟

For what Day was it postponed?

Kiss din kay liey ( in sab ko ) mo akkhir kiya gaya hai

किस दिन के लिए वे टाले गए हैं?

Surah: 77 Verse: 12
فیصلے کے دن کے لئے ۔

For the Day of Judgement.

Faislay kay din kay liey

फ़ैसले के दिन के लिए

Surah: 77 Verse: 13
اور تجھے کیا معلوم کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Aur tujhay kiya maloom kay faislay ka din kiya hai?

और तुम्हें क्या मालूम कि वह फ़ैसले का दिन क्या है? -

Surah: 77 Verse: 14
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झूठलाने-वालों की!

Surah: 77 Verse: 15
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Did We not destroy the former peoples?

Kiya hum ney aglon ko halak nahi kiya?

क्या ऐसा नहीं हुआ कि हम ने पहलों को विनष्ट किया?

Surah: 77 Verse: 16
پھر ہم ان کے بعد پچھلوں کو لائے ۔

Then We will follow them with the later ones.

Phir hum inkay baad peechlon ko laey

फिर उन्हीं के पीछे बाद वालों को भी लगाते रहे?

Surah: 77 Verse: 17
ہم گنہگاروں کے ساتھ اسی طرح کرتے ہیں ۔

Thus do We deal with the criminals.

Hum gunehgaron kay sath issi tarah kertay hein

अपराधियों के साथ हम ऐसा ही करते हैं

Surah: 77 Verse: 18
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon kay liey wail ( afsos ) hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालो की!

Surah: 77 Verse: 19
کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے ( منی سے ) پیدا نہیں کیا ۔

Did We not create you from a liquid disdained?

Kiya hum ney tumhein haqeer paani say ( money say ) peda nahi kiya

क्या ऐसा नहीं है कि हम ने तुम्हें तुच्छ जल से पैदा किया,

Surah: 77 Verse: 20
پھر ہم نے اسے مضبو ط و محفوظ جگہ میں رکھا ۔

And We placed it in a firm lodging

Phir hum ney ussay mazboot o mehfooz jaga mein rakha

फिर हम ने उसे एक सुरक्षित टिकने की जगह रखा,

Surah: 77 Verse: 21
ایک مقررہ وقت تک ۔

For a known extent.

Aik muqarrara waqat tak

एक ज्ञात और निश्चित अवधि तक?

Surah: 77 Verse: 22
پھر ہم نے اندازہ کیا اور ہم کیا خوب اندازہ کرنے والے ہیں ۔

And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

Phir hum ney andaza kiya aur hum kiya khoob andaza kernay walay hein

फिर हम ने अन्दाजा ठहराया, तो हम क्या ही अच्छा अन्दाज़ा ठहराने वाले हैं

Surah: 77 Verse: 23
اس دن تکذیب کرنے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din takzeeb kernay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झूठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 24
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا؟

Have We not made the earth a container

KIya hum ney zameen ko sametnay wali nahi banaya?

क्या ऐसा नहीं है कि हम ने धरती को समेट रखने वाली बनाया,

Surah: 77 Verse: 25
زندوں کو بھی اور مردوں کو بھی ۔

Of the living and the dead?

Zindon ko bhi aur murdon ko bhi

ज़िन्दों को भी और मुर्दों को भी,

Surah: 77 Verse: 26
اور ہم نے اس میں بلند و بھاری پہاڑ بنا دیئے اور تمہیں سیراب کرنے والا میٹھا پانی پلایا ۔

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

Aur hum ney iss mein buland o bhar pahar bana diey aur tum hein seraab kernay wala meetha paani pilaya

और उस में ऊँचे-ऊँचे पहाड़ जमाए और तुम्हें मीठा पानी पिलाया?

Surah: 77 Verse: 27
اس دن جھوٹ جاننے والوں کے لئے وائے اور افسوس ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhoot jannay walon kay liey waaye aur afsos hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 28
اس دوزخ کی طرف جاؤ جسے تم جھٹلاتے رہے تھے ۔

[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.

Uss dozakh ki taraf jao jissay tum jhutlatay rahey thay

चलो उस चीज़ की ओर जिसे तुम झुठलाते रहे हो!

Surah: 77 Verse: 29
چلو تین شاخوں والے سائے کی طرف ۔

Proceed to a shadow [of smoke] having three columns

Chalo teen shakhon waly saaye ki taraf

चलो तीन शाखाओं वाली छाया की ओर,

Surah: 77 Verse: 30
جو دراصل نہ سایہ دینے والا ہے اور نہ شعلے سے بچا سکتا ہے ۔

[But having] no cool shade and availing not against the flame."

Jo dar asel na saaye denay wala hai aur na sholay say bacha sakhta hai

जिस में न छाँव है और न वह अग्नि-ज्वाला से बचा सकती है

Surah: 77 Verse: 31
یقیناً دوزخ چنگاریاں پھینک تی ہے جو مثل محل کے ہیں ۔

Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,

yaqeenan dozakh chingariyan phenkti hai jo misil mehal kay hein

निस्संदेह वे (ज्वालाएँ) महल जैसी (ऊँची) चिंगारियाँ फेंकती हैं

Surah: 77 Verse: 32
گویا کہ وہ زرد اونٹ ہیں ۔

As if they were yellowish [black] camels.

Goya kay who zard unt hain

मानो वे पीले ऊँट हैं!

Surah: 77 Verse: 33
آج ان جھوٹ جانتے والوں کی درگت ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Aaj in jhot jannay walon ki durgat hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 34
آج ( کا دن ) وہ دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے ۔

This is a Day they will not speak,

Aaj ( ka din ) wo din hai yeh bol bhi na sakein gay

यह वह दिन है कि वे कुछ बोल नहीं रहे हैं,

Surah: 77 Verse: 35
نہ انہیں معذرت کی اجازت دی جائے گی ۔

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Na unhen maazrat ki ijazat di jaeygi

तो कोई उज़्र पेश करें, (बात यह है कि) उन्हें बोलने की अनुमति नहीं दी जा रही है

Surah: 77 Verse: 36
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की

Surah: 77 Verse: 37
یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیاہے ۔

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Yeh hai faislay ka din hum ney tumhein aur aglon ko sab ko jama kerliya hai

"यह फ़ैसले का दिन है, हम ने तुम्हें भी और पहलों को भी इकट्ठा कर दिया

Surah: 77 Verse: 38
پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو ۔

So if you have a plan, then plan against Me.

Pus agar tum mujh say koi chaal chal saktay hoto chal lo

"अब यदि तुम्हारे पास कोई चाल है तो मेरे विरुद्ध चलो।"

Surah: 77 Verse: 39
وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Waaye hai uss din jhutlanay walon kay liey

तबाही है उस दिन झुठलाने वालो की!

Surah: 77 Verse: 40
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں ۔

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Beshak perhezgar log sayon mein hein aur meethay chashmon mein

निस्संदेह डर रखने वाले छाँवों और स्रोतों में हैं,

Surah: 77 Verse: 41
اور ان میووں میں جن کی وہ خواہش کریں ۔

And fruits from whatever they desire,

Aur unn mewon mein jin ki wo khawaish kerein

और उन फलों के बीच जो वे चाहे

Surah: 77 Verse: 42
۔ ( اے جنتیو! ) کھاؤ پیو مزے سے اپنے کئے ہوئے اعمال کے بدلے ۔

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

( aey jannatiyon! ) khao piyo mazay say apney kiey huey aamal kay badley

"खाओ-पियो मज़े से, उस कर्मों के बदले में जो तुम करते रहे हो।"

Surah: 77 Verse: 43
یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں ۔

Indeed, We thus reward the doers of good.

Yaqeenan hum neki kernay walon o iss tarah jaza detay hein

निश्चय ही उत्तमकारों को हम ऐसा ही बदला देते हैं

Surah: 77 Verse: 44
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din sacha na jannay walon kay liye wail ( afsos ) hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 45
۔ ( اے جھٹلانے والو تم دنیا میں ) تھوڑا سا کھا لو اور فائدہ اٹھالو بیشک تم گنہگار ہو ۔

[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.

( aey jhutlanay walon tum duniya mein ) thora sa khaloo aur faeeda uthalo beshak tum gunehgar ho

"खा लो और मज़े कर लो थोड़ा-सा, वास्तव में तुम अपराधी हो!"

Surah: 77 Verse: 46
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے سخت ہلاکت ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon kay liye sakht halakat hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 47
ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے ۔

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.

In say jab kaha jata hai kay rukoo kerlo to nahi kertay

जब उन से कहा जाता है कि "झुको! तो नहीं झुकते।"

Surah: 77 Verse: 48
اس دن جھٹلانے والوں کی تباہی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki tabbahi hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 49