Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 83 Verse: 0
بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی ۔

Woe to those who give less [than due],

Bari kharabi hay nap tool mein kami kerney walon ki

तबाही है घटाने वालों के लिए,

Surah: 83 Verse: 1
کہ جب لوگوں سے ناپ کر لیتے ہیں تو پورا پورا لیتے ہیں ۔

Who, when they take a measure from people, take in full.

kay jab logon say nap kerlyty hein to pora pora lyty hein

जो नापकर लोगों पर नज़र जमाए हुए लेते हैं तो पूरा-पूरा लेते हैं,

Surah: 83 Verse: 2
اورجب انہیں ناپ کر یا تول کر دیتے ہیں تو کم دیتے ہیں ۔

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

Aur jab inhein nap ker ya tool ker dyty hein to kam dyty hein

किन्तु जब उन्हें नापकर या तौलकर देते हैं तो घटाकर देते हैं

Surah: 83 Verse: 3
کیا انہیں اپنے مرنے کے بعد جی اٹھنے کا خیال نہیں ۔

Do they not think that they will be resurrected

kiya inhen apney marney kay bad ji uthney ka khayal nahi

क्या वे समझते नहीं कि उन्हें (जीवित होकर) उठना है,

Surah: 83 Verse: 4
اس عظیم دن کے لئے ۔

For a tremendous Day -

us azeem din kay liey

एक भारी दिन के लिए,

Surah: 83 Verse: 5
جس دن سب لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے ۔

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

Jis din sab log rab ul alameen kay samnay khary hongy

जिस दिन लोग सारे संसार के रब के सामने खड़े होंगे?

Surah: 83 Verse: 6
یقیناً بدکاروں کا نامہ اعمال سجین میں ہے ۔

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

yaqenan badkaron ka nama e amal sijeen mein hay

कुछ नहीं, निश्चय ही दुराचारियों का काग़ज 'सिज्जीन' में है

Surah: 83 Verse: 7
تجھے کیا معلوم سجین کیا ہے ۔

And what can make you know what is sijjeen?

Tujhy kiya maloom sijeen kiya hay?

तुम्हें क्या मालूम कि 'सिज्जीन' क्या है?

Surah: 83 Verse: 8
۔ ( یہ تو ) لکھی ہوئی کتاب ہے ۔

It is [their destination recorded in] a register inscribed.

( yeh to ) LIkhi hoi kitab hay

मुहर लगा हुआ काग़ज

Surah: 83 Verse: 9
اس دن جھٹلانے والوں کی بڑی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers,

Us din jhotlaney walon ki bari khrabi hay

तबाही है उस दिन झुठलाने-वालों की,

Surah: 83 Verse: 10
جو جزا و سزا کے دن کو جھٹلاتے رہے ۔

Who deny the Day of Recompense.

Jo jaza o saza kay din ko jhotlaty hein

जो बदले के दिन को झुठलाते हैं

Surah: 83 Verse: 11
اسے صرف وہی جھٹلاتا ہے جو حد سے آگے نکل جانے والا ( اور ) گناہگار ہوتا ہے ۔

And none deny it except every sinful transgressor.

Issy sirf wohi jhotlata hay jo had say agy nikal janey wala ( aur ) ghunaghar hota hay

और उसे तो बस प्रत्येक वह व्यक्ति ही झूठलाता है जो सीमा का उल्लंघन करने वाला, पापी है

Surah: 83 Verse: 12
جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ اگلوں کے افسانے ہیں ۔

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Jab iskay samnay hamari ayatein parhi jati hein to keh dyta hay kay yeh aglon kay afsaney hein

जब हमारी आयतें उसे सुनाई जाती हैं तो कहता है, "ये तो पहले की कहानियाँ हैं।"

Surah: 83 Verse: 13
یوں نہیں بلکہ ان کے دلوں پر ان کے اعمال کی وجہ سے زنگ ( چڑھ گیا ) ہے ۔

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.

Yun nahi balky in kay dilon per in kay amal ki waja say zang ( charh gaya ) hai

कुछ नहीं, बल्कि जो कुछ वे कमाते रहे हैं वह उन के दिलों पर चढ़ गया है

Surah: 83 Verse: 14
ہرگز نہیں یہ لوگ اس دن اپنے رب سے اوٹ میں رکھے جائیں گے ۔

No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.

Hergiz nahi yeh log us din apnay rab say oat mein rakhy jaein gay

कुछ नहीं, अवश्य ही वे उस दिन अपने रब से ओट में होंगे,

Surah: 83 Verse: 15
پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے ۔

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.

Phir yeh log bil yaqen jahanum mein jhonky jaein gay

फिर वे भड़कती आग में जा पड़ेंगे

Surah: 83 Verse: 16
پھر کہہ دیا جائے گا کہ یہی ہے وہ جسے تم جھٹلاتے رہے ۔

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Phir keh diya jaey ga kay yehi hay wo jissy tum jhotlaty rahy

फिर कहा जाएगा, "यह वही है जिसे तुम झुठलाते थे"

Surah: 83 Verse: 17
یقیناً یقیناً نیکوکاروں کا نامہ اعمال علیین میں ہے ۔

No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

Yaqenan yaqenan nekokaron ka nam e amal illieen mein hay

कुछ नही, निस्संदेह वफ़ादार लोगों का काग़ज़ 'इल्लीयीन' (उच्च श्रेणी के लोगों) में है।-

Surah: 83 Verse: 18
تجھے کیا پتہ کہ علیین کیا ہے؟

And what can make you know what is 'illiyyun?

Tujhy kiya pata kay illieen kiya hay?

और तुम क्या जानो कि 'इल्लीयीन' क्या है? -

Surah: 83 Verse: 19
۔ ( وہ تو ) لکھی ہوئی کتاب ہے ۔

It is [their destination recorded in] a register inscribed

( wo to ) likhi hoi kitab hay

लिखा हुआ रजिस्टर

Surah: 83 Verse: 20
مقرب ( فرشتے ) اس کا مشاہدہ کرتے ہیں ۔

Which is witnessed by those brought near [to Allah ].

Muqarab ( farishty ) iska mushahida kerty hein

जिसे देखने के लिए सामीप्य प्राप्त लोग उपस्थित होंगे,

Surah: 83 Verse: 21
یقیناً نیک لوگ ( بڑی ) نعمتوں میں ہونگے ۔

Indeed, the righteous will be in pleasure

Yaqeena nek log ( bari ) nematon mein hongy

निस्संदेह अच्छे लोग नेमतों में होंगे,

Surah: 83 Verse: 22
مسہریوں میں بیٹھے دیکھ رہے ہونگے ۔

On adorned couches, observing.

Mesherion per bethy dekh rahy hongy

ऊँची मसनदों पर से देख रहे होंगे

Surah: 83 Verse: 23
تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی ترو تازگی پہچان لے گا ۔

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

To in kay chehron say hi nematon ki taro tazgi phychan lay ga

उन के चहरों से तुम्हें नेमतों की ताज़गी और आभा को बोध हो रहा होगा,

Surah: 83 Verse: 24
یہ لوگ سر بمہر خالص شراب پلائے جائیں گے ۔

They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.

Yeh log sir ba mehar khalis sharab pilaey jaeingy

उन्हें मुहरबंद विशुद्ध पेय पिलाया जाएगा,

Surah: 83 Verse: 25
جس پر مشک کی مہر ہوگی ، سبقت لے جانے والوں کو اسی میں سبقت کرنی چاہیے ۔

The last of it is musk. So for this let the competitors compete.

Jiss per mushk ki muhar hogi sabqat lay jeney walon ko isi mein sabqat kerni chahiey

मुहर उस की मुश्क ही होगी - जो लोग दूसरों पर बाज़ी ले जाना चाहते हो वे इस चीज़ को प्राप्त करने में बाज़ी ले जाने का प्रयास करें -

Surah: 83 Verse: 26
اور اس کی آمیزش تسنیم کی ہوگی ۔

And its mixture is of Tasneem,

Aur isi ki amyzish tasneem ki hogi

और उस में 'तसनीम' का मिश्रण होगा,

Surah: 83 Verse: 27
۔ ( یعنی ) وہ چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے ۔

A spring from which those near [to Allah ] drink.

( Yani ) wo chashma jis ka pani muqarab log piyein gay

हाल यह है कि वह एक स्रोत है, जिस पर बैठकर सामीप्य प्राप्त लोग पिएँगे

Surah: 83 Verse: 28
گنہگار لوگ ایمان والوں کی ہنسی اڑیا کرتے تھے ۔

Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

Gunha gar log iman walon ki hansi uraya kerty thy

जो अपराधी हैं वे ईमान लाने वालों पर हँसते थे,

Surah: 83 Verse: 29
ان کے پاس سے گزرتے ہوئے آپس میں آنکھ کے اشارے کرتے تھے ۔

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Aur in kay pass say guzarty hoy apas mein ankh kay isahry kerty thy

और जब उन के पास से गुज़रते तो आपस में आँखों और भौंहों से इशारे करते थे,

Surah: 83 Verse: 30
اور جب اپنے والوں کی طرف لوٹتے تو دل لگیاں کرتے تھے ۔

And when they returned to their people, they would return jesting.

Aur jab apnay walon ki taraf lot ty to dil lageyan kerty thy

और जब अपने लोगों की ओर पलटते हैं तो चहकते, इतराते हुए पलटते थे,

Surah: 83 Verse: 31
اور جب انہیں دیکھتے تو کہتے یقیناً یہ لوگ گمراہ ( بے راہ ) ہیں ۔

And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."

Aur jab inhein dekhty to kehty yaqeenan yeh log ghumrah ( berah ) hein

और जब उन्हें देखते तो कहते, "ये तो भटके हुए हैं।"

Surah: 83 Verse: 32
یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے ۔

But they had not been sent as guardians over them.

Yeh in per pasban bana ker to nahi bhyjy gay

हालाँकि वे उन पर कोई निगरानी करने वाले बनाकर नहीं भेजे गए थे

Surah: 83 Verse: 33
پس آج ایمان والے ان کافروں پر ہنسیں گے ۔

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Pus aj iman waly in kafiron per hansein gay

तो आज ईमान लाने वाले, इनकार करने वालों पर हँस रहे हैं,

Surah: 83 Verse: 34
تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہونگے ۔

On adorned couches, observing.

Takhaton per bethy dekh rahy hongy

ऊँची मसनदों पर से देख रहे हैं

Surah: 83 Verse: 35
کہ اب ان منکروں نے جیسا یہ کرتے تھے پورا پورا بدلہ پا لیا ۔

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?

Kay abb in munkiron nay jaisa yeh kerty thay poora poora badla pa liya

क्या मिल गया बदला इनकार करने वालों को उस का जो कुछ वे करते रहे हैं?

Surah: 83 Verse: 36