Indeed, the punishment of your Lord will occur.
Be-shak app kay rab ka azab hoker rehnay wala hai.
कि तेरे रब की यातना अवश्य घटित होकर रहेगी;
So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
To aap samjhatay rahen kiyoh kay app apney rab kay fazal say na to kaahin hain na deewana.
अतः तुम याद दिलाते रहो। अपने रब की अनुकम्पा से न तुम काहिन (ढोंगी भविष्यवक्ता) हो और न दीवाना
Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
ya kiya inkay pass teray rab kay khazaney hain?ya ( in khazanon kay ) yeh darogha hain.
या उन के पास तुम्हारे रब के खज़ाने हैं? या वही उन के परिरक्षक हैं?
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [ Allah ] with praise of your Lord when you arise.
Tu apney rab kay hukum kay intezar kein sabar say kaam ley be-shak tu humari aankhon kay samney hai subah ko jab tu uthay apney rab ki paki aur hamd biyan ker.
अपने रब का फ़ैसला आने तक धैर्य से काम लो, तुम तो हमारी आँखों में हो, और जब उठो तो अपने रब का गुणगान करो;
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [ Allah ] with praise of your Lord when you arise.
Tu apney rab kay hukum kay intezar kein sabar say kaam ley be-shak tu humari aankhon kay samney hai subah ko jab tu uthay apney rab ki paki aur hamd biyan ker.
अपने रब का फ़ैसला आने तक धैर्य से काम लो, तुम तो हमारी आँखों में हो, और जब उठो तो अपने रब का गुणगान करो;
And that to your Lord is the finality
Aur yeh kay aap kay rab hi ki taraf phonchna hai.
और यह कि अन्त में पहुँचना तुम्हारे रब ही की ओर है;
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
Pus aey insan tu apney rab ki kiss neimat kay baray mein jhagray ga?
फिर तू अपने रब के चमत्कारों में से किस-किस के विषय में संदेह करेगा?
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Sirf teray rab ki zaat jo azmat aur izzat wali hai baqi reh jayegi.
किन्तु तुम्हारे रब का प्रतापवान और उदार स्वरूप शेष रहने वाला है
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Teray perwerdigar ka naam ba barkat hai jo izzat-o-jalal wala hai.
बड़ा ही बरकत वाला नाम है तुम्हारे प्रतापवान और उदार रब का
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Pus apney boht baray rab kay naam ki tasbeeh kiya kero.
अतः तुम अपने महान रब के नाम की तसबीह करो
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Pus tu apney azeem-ul-shaan perwerdigar ki tasbeeh ker.
अतः तुम अपने महान रब की तसबीह करो
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
Tu apany rab kay fazal say deewana nhai hai.
तुम अपने रब की अनुकम्पा से कोई दीवाने नहीं हो
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
Pus tu apnay rab kay hokum ka sabar say ( intezar ker ) aur machli walay ki tarah na ho jo jab kay uss nay ghum ki holat main dua ki.
तो अपने रब के आदेश हेतु धैर्य से काम लो और मछली वाले (यूनुस अलै॰) की तरह न हो जाना, जबकि उस ने पुकारा था इस दशा में कि वह ग़म में घुट रहा था।
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
Is kay kinaron per farishtay hon gay aur tery perwardigar ka arsh us din aath ( farishtay ) apney opper uthaey hon gay
और फ़रिश्ते उस के किनारों पर होंगे और उस दिन तुम्हारे रब के सिंहासन को आठ अपने ऊपर उठाए हुए होंगे
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Pus to apney rab e azeem ki paki biyan ker.
अतः तुम अपने महिमावान रब के नाम की तसबीह (गुणगान) करो
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
To apney rab kay nam ka ziakr kiya ker aur tamam khalaiq say kat ker us ki taraf mutawajha ho ja
और अपने रब के नाम का ज़िक्र किया करो और सबसे कटकर उसी के हो रहो।
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
Hum ney dozakh kay daroghy say farishtay rakhein hein aur hum ney unki tadad sirf kafiron ki azmaish kay liye mukarrar ki hay takay ahl e kitab yaqeen ker lein.aur ahl e eman kay eman mein asafa ho jay aur ahl e kitab aur ahl e eman shak na kerien aur jin kay dilon mein bimari hay wo aur kafir kahein kay is biyan say Allah Talah jissy chata hay ghumrah kerta hay aur jissy chata hay hidayat dyta hay tery rab kay lashkaron ko us kay siwa koi nahi janta yeh to kul bani adam kay liye sar a sar pind o nasehat hay
और हम ने उस आग पर नियुक्त रहने वालों को फ़रिश्ते ही बनाया है, और हम ने उन की संख्या को इनकार करने वालों के लिए मुसीबत और आज़माइश ही बनाकर रखा है। ताकि वे लोग जिन्हें किताब प्रदान की गई थी पूर्ण विश्वास प्राप्त करें, और वे लोग जो ईमान ले आए वे ईमान में और आगे बढ़ जाएँ। और जिन लोगों को किताब प्रदान की गई वे और ईमान वाले किसी संशय मे न पड़े, और ताकि जिन के दिलों मे रोग है वे और इनकार करने वाले कहें, "इस वर्णन से अल्लाह का क्या अभिप्राय है?" इस प्रकार अल्लाह जिसे चाहता है पथभ्रष्ट कर देता है और जिसे चाहता है संमार्ग प्रदान करता है। और तुम्हारे रब की सेनाओं को स्वयं उस के सिवा कोई नहीं जानता, और यह तो मनुष्य के लिए मात्र एक शिक्षा-सामग्री है
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
Aaj to teray perwardigar ki tarf hi qarar gah hai
उस दिन तुम्हारे रब ही ओर जाकर ठहरना है
To your Lord, that Day, will be the procession.
Aj tery perwardigar ki taraf chalna hay
तुम्हारे रब की ओर उस दिन प्रस्थान होगा
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
Pus to apney rab kay hokum per qaim rah aur in mein say kissi gunhagar ya na shukray ka kaha na maan
अतः अपने रब के हुक्म और फ़ैसले के लिए धैर्य से काम लो और उन में से किसी पापी या कृतघ्न का आज्ञापालन न करना
And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
Aur apney rab kay naam ka subha o sham zikar kiya ker
और प्रातःकाल और संध्या समय अपने रब के नाम का स्मरण करो
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
Aur yeh ky mein tujhhy terey Rab ki rah dikhata takay tu ( uss say ) darnay lagy
"और मैं तेरे रब की ओर तेरा मार्गदर्शन करूँ कि तु (उस से) डरे?"
To your Lord is its finality.
Isskay ilam ki inteha to Allah ki janib hay
उस की अन्तिम पहुँच तो तेरे रब से ही सम्बन्ध रखती है
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Aey insaan! Tu apney rab say milney tak yeh koshish aur tamam kaam aur mehnatein kerky ussymulaqatkerney wala hy
ऐ मनुष्य! तू मशक़्क़त करता हुआ अपने रब ही की ओर खिंचा चला जा रहा है और अन्ततः उस से मिलने वाला है
Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Yaqennan tery rab ki pukar bari sakht hay
वास्तव में तुम्हारे रब की पकड़ बड़ी ही सख़्त है
Exalt the name of your Lord, the Most High,
Apney buhat hi buland Allah kay nam ki pakizgi biyan ker
तसबीह करो, अपने सर्वाच्च रब के नाम की,
But as for the favor of your Lord, report [it].
Aur apnay rab ki nematon ko biyan kerta reh
और जो तुम्हें रब की अनुकम्पा है, उसे बयान करते रहो
And to your Lord direct [your] longing.
Aur apney parwardigar hi ki tareef mein dil laga
और अपने रब से लौ लगाओ
Recite in the name of your Lord who created -
Parh apnay rab kay naam say jiss nay peda kiya
पढ़ो, अपने रब के नाम के साथ जिस ने पैदा किया,
Indeed, to your Lord is the return.
Yaqeenan lotna teray rab ki taraf hai
निश्चय ही तुम्हारे रब ही की ओर पलटना है
Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.
To apnay rabb ki tasbeeh karney lag hamd kay sath aur uss say maghfirat ki dua maang bey shak woh bara hi tauba qabool karney wala hai.
तो अपने रब की प्रशंसा करो और उस से क्षमा चाहो। निस्संदेह वह बड़ा तौबा क़बूल करने वाला है