And [saying], "Be not haughty with Allah . Indeed, I have come to you with clear authority.
Aur tum Allah Taalaa kay samney sirkashi na kero mein tumharay pass khulli daleel laney wala hun.
और अल्लाह के मुक़ाबले में सरकशी न करो, मैं तुम्हारे लिए एक स्पष्ट प्रमाण लेकर आया हूँ
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Aur mein apnay aur tumharay rab ki panah mein aata hun iss say kay tum mujhay sangsaar kerdo.
और मैं इस से अपने रब और तुम्हारे रब की शरण ले चुका हूँ कि तुम मुझ पर पथराव करके मार डालो
But if you do not believe me, then leave me alone."
Aur agar tum mujh per eman nahi latey to mujh say alag hi raho.
किन्तु यदि तुम मेरी बात नहीं मानते तो मुझ से अलग हो जाओ!"
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
Phir unhon ney apnay rab say dua ki kay yeh sabb gunehgar log hain.
अन्ततः उस ने अपने रब को पुकारा कि "ये अपराधी लोग हैं।"
[ Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
( hum ney keh diya ) kay raton raat tu meray bando ko ley ker nikal yaqeenan tumhara peecha kiya jayega.
"अच्छा तुम रातों रात मेरे बन्दों को लेकर चले जाओ। निश्चय ही तुम्हारा पीछा किया जाएगा
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
Tu darya ko saakin chor ker chala jaa bilashuba yeh lashkar gharq kerdiya jayega.
और सागर को स्थिर छोड़ दो। वे तो एक सेना दल हैं, डूब जाने वाले।"
How much they left behind of gardens and springs
Woh boht say baghaat aur chashmey chor gaye.
वे छोड़ गये कितनॆ ही बाग़ और स्रोत
And crops and noble sites
Aur khetiyan aur rahat buksh thikaney.
और ख़ेतियां और उत्तम आवास-
And comfort wherein they were amused.
Aur woh aaram ki cheezen jinn mein aish ker rahey thay.
और सुख सामग्री जिनमें वे मज़े कर रहे थे।
Thus. And We caused to inherit it another people.
Uss i tarah hogaya aur hum ney inn sabb ka waris doosri qom ko bana diya.
हम ऐसा ही मामला करते हैं, और उन चीज़ों का वारिस हम ने दूसरे लोगों को बनाया
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
So unn per na na to aasman-o-zamin roye aur na unhen mohlat mili.
फिर न तो आकाश और धरती ने उन पर विलाप किया और न उन्हें मुहलत ही मिली
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
Aur be-shak hum ney ( hi ) bani isareel ko ( sakht ) ruswakun saza say nijat di.
इस प्रकार हम ने इसराईल की सन्तान को अपमानजनक यातना से
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
( Jo ) firaon ki taraf say ( horahi ) thi.fil-waqey woh sirkash aur hadd say guzarney walon mein say tha.
अर्थात फ़िरऔन से छुटकारा दिया। निश्चय ही वह मर्यादाहीन लोगों में से बड़ा ही सरकश था
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
Aur hum ney danista tor per bani israeel ko duniya jahan walon per fokiyat di.
और हम ने (उन की स्थिति को) जानते हुए उन्हें सारे संसार वालों के मुक़ाबले में चुन लिया
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Aur hum ney unhen aisi nishaniyan din jinn mein sareeh aazmaeesh thi.
और हम ने उन्हें निशानियों के द्वारा वह चीज़ दी जिस में स्पष्ट परीक्षा थी
And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.
Yaqeenan hum ney bani israeel ko kitab hakumat aur nabowat di thi aur hum ney unhen pakeezah ( aur nafees ) roziyan di thin aur unhen duniya walon per fazilat di thi.
निश्चय ही हम ने इसराईल की सन्तान को किताब और हुक्म और पैग़म्बरी प्रदान की थी। और हम ने उन्हें पवित्र चीज़ो की रोज़ी दी और उन्हें सारे संसार वालों पर श्रेष्ठता प्रदान की
And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
Aur hum ney unhen deen ki saaf saaf daleelen dein phir unhon ney apnay pass ilm kay phonch janey kay baad aapas ki zidd behas say hi ikhtilaf barpa ker dala yeh jinn jinn cheezon mein ikhtilaf ker rahey hain unn ka faisla qayamat walay din unn kay darmiyan ( khud ) tera rab keray ga.
और हम ने उन्हें इस मामले के विषय में स्पष्ट निशानियाँ प्रदान कीं। फिर जो भी विभेद उन्होंने किया, वह इस के पश्चात ही किया कि उन के पास ज्ञान आ चुका था और इस कारण कि वे परस्पर एक-दूसरे पर ज़्यादती करना चाहते थे। निश्चय ही तुम्हारा रब क़ियामत के दिन उन के बीच उन चीज़ों के बारे में फ़ैसला कर देगा, जिनमें वे परस्पर विभेद करते रहे हैं
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Musa ( alh-e-salam kay qissay ) mein ( bhi humari taraf say tanbeeh hai ) kay hum ney ussay firaon ki taraf khuli daleel dey ker bheja.
और मूसा के वृतान्त में भी (निशानी है) जब हम ने फ़िरऔन के पास के स्पष्ट प्रमाण के साथ भेजा,
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
Pus uss ney apney balbootay per mun mora aur kehney laga yeh jadoogar hai ya deewana hai.
किन्तु उस ने अपनी शक्ति के कारण मुँह फेर लिया और कहा, "जादूगर है या दीवाना।"
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Bil-aakhir hum ney ussay aur uss kay lashkaron ko apney azab mein pakar ker darya mein daal diya woh tha hi malamat kay qabil.
अन्ततः हम ने उसे और उस की सेनाओं को पकड़ लिया और उन्हें गहरे पानी में फेंक दिया, इस दशा में कि वह निन्दनीय था
They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
Unhon ney humari tamamnishaniyan jhutlayen pus hum ney unhen baray ghalib qavi pakarney walay ki tarah pakar liya.
उन्होंने हमारी सारी निशानियों को झुठला दिया। अन्ततः हम ने उन्हें पकड़ लिया, जिस प्रकार एक ज़बरदस्त प्रभुत्वशाली पकड़ता है
And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do you harm me while you certainly know that I am the messenger of Allah to you?" And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. And Allah does not guide the defiantly disobedient people.
Aur ( yaad kero ) jabkay musa ney apni qom say kaha aey meri qom kay logo! Tum mujhay kiyon sata rahey ho halankay tumhen ( ba khoobi ) maloom hai kay mein tumhari janib Allah ka rasool hun pus jab woh log tairhay hi rahey to Allah ney unn kay dilon ko ( aur ) tairhaa ker diya aur Allah Taalaa na farman qom ko hidayat nahi deta.
और याद करो जब मूसा ने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, "ऐ मेरी क़ौम के लोगों! तुम मुझे क्यो दुख देते हो, हालाँकि तुम जानते हो कि मैं तुम्हारी ओर भेजा हुआ अल्लाह का रसूल हूँ?" फिर जब उन्होंने टेढ़ अपनाई तो अल्लाह ने भी उन के दिल टेढ़ कर दिए। अल्लाह अवज्ञाकारियों को सीधा मार्ग नहीं दिखाता
The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah . And Allah does not guide the wrongdoing people.
Jin logon ko toraat per amal kerney ka hukum diya gaya phir unhon ney uss per amal nahi kiya unn ki misal uss gadhay ki say hai jo boht si kitaben laaday ho. Allah ki baaton ko jhutlaney walon ki bari buri misal hai aur Allah ( aisay ) zalim qom ko hidayat nahi deta.
जिन लोगों पर तौरात का बोझ डाला गया, किन्तु उन्होंने उसे न उठाया, उन की मिसाल उस गधे की-सी है जो किताबे लादे हुए हो। बहुत ही बुरी मिसाल है उन लोगों की जिन्होंने अल्लाह की आयतों को झुठला दिया। अल्लाह ज़ालिमों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता
Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah , excluding the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."
Keh dijiye kay aey yahudiyo! Agar tumhara daawa hai kay tum Allah kay dost ho doosray logon kay siwa to tum maut ki tamanna kero agar tum sachay ho.
कह दो, "ऐ लोगों, जो यहूदी हुए हो! यदि तुम्हें यह गुमान है कि सारे मनुष्यों को छोड़कर तुम ही अल्लाह के प्रेमपात्र हो तो मृत्यु की कामना करो, यदि तुम सच्चे हो।"
And Allah presents an example of those who believed: the wife of Pharaoh, when she said, "My Lord, build for me near You a house in Paradise and save me from Pharaoh and his deeds and save me from the wrongdoing people."
Aur Allah Taalaa ney eman walon kay liye firaon ki biwi ki misal biyan farmaee jabkay uss ney dua ki aey meray rab! Meray liye apney pass jannat mein muqam bana aur mujhay firaon say aur uss kay amal say bacha aur mujhay zalim logon say khulasi dey.
और ईमान लाने वालों के लिए अल्लाह ने फ़िरऔन की स्त्री की मिसाल पेश की है, जबकि उस ने कहा, "ऐ मेरे रब! तू मेरे लिए अपने पास जन्नत में एक घर बना और मुझे फ़िरऔन और उस के कर्म से छुटकारा दे, और छुटकारा दे मुझे ज़ालिम लोगों से।"
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
Firoon aur iss say pehlay kay log aur jin ki bastiyan ulat di gaein unhon ney bhi khataein kiein
और फ़िरऔन ने और उस से पहले के लोगों ने और तलपट हो जाने वाली बस्तियों ने यह ख़ता की
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
Aur apney rab kay rasool ki nafarmani ki ( bilakhir ) Allah ney unhein ( bhi ) zaberdast girift mein ly lia
उन्होंने अपने रब के रसूल की अवज्ञा की तो उस ने उन्हें ऐसी पकड़ में ले लिया जो बड़ी कठोर थी
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
Beshak hum ney tumhari taraf bhi tum per gawahi dynay wala rasool bhyj diya hay jaisa kay hum ney firoon kay pass rasol bhyja tha
निश्चय ही हम ने तुम्हारी ओर एक रसूल तुम पर गवाह बनाकर भेजा है, जिस प्रकार हम ने फ़़िरऔन की ओर एक रसूल भेजा था
Has there reached you the story of Moses? -
Kiya Musa ( aleh e salam ) ki khabar tumhein phunchi hay?
क्या तुम्हें मूसा की ख़बर पहुँची है?
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
Jabkay unhein unkay rab nay pak medan TUA mein pukara
जबकि उस के रब ने पवित्र घाटी 'तुवा' में उसे पुकारा था