Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 74 Verse: 0
اے کپڑا اوڑھنے والے ۔

O you who covers himself [with a garment],

Aey kapra orhnay waly

ऐ ओढ़ने लपेटने वाले!

Surah: 74 Verse: 1
کھڑا ہو جا اور آگاہ کر دے ۔

Arise and warn

Khara ho ja aur agah ker day

उठो, और सावधान करने में लग जाओ

Surah: 74 Verse: 2
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر ۔

And your Lord glorify

Aur apney rab hi ki baraiyan biyan ker

और अपने रब की बड़ाई ही करो

Surah: 74 Verse: 3
اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر ۔

And your clothing purify

Apney kapron ko pak rakha ker

अपने दामन को पाक रखो

Surah: 74 Verse: 4
ناپاکی کو چھوڑ دے ۔

And uncleanliness avoid

Na paki ko chor day

और गन्दगी से दूर ही रहो

Surah: 74 Verse: 5
اور احسان کرکے زیادہ لینے کی خواہش نہ کر ۔

And do not confer favor to acquire more

Aur ahsan ker kay ziyada lynay ki khuwaish na ker

अपनी कोशिशों को अधिक समझकर उस के क्रम को भंग न करो

Surah: 74 Verse: 6
اور اپنے رب کی راہ میں صبر کر ۔

But for your Lord be patient.

Aur apney rab ki rah mein sabar ker

और अपने रब के लिए धैर्य ही से काम लो

Surah: 74 Verse: 7
پس جبکہ صور میں پھونک ماری جائے گی ۔

And when the trumpet is blown,

Pus jab kay sor mein phonk mari jaey gi

जब सूर में फूँक मारी जाएगी

Surah: 74 Verse: 8
تووہ دن بڑا سخت دن ہوگا ۔

That Day will be a difficult day

To wo din bara sakht din hoga

तो जिस दिन ऐसा होगा, वह दिन बड़ा ही कठोर होगा,

Surah: 74 Verse: 9
۔ ( جو ) کافروں پر آسان نہ ہوگا ۔

For the disbelievers - not easy.

( jo ) Kafiron per asan na hoga

इनकार करने वालो पर आसान न होगा

Surah: 74 Verse: 10
مجھے اور اسے چھوڑ دے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے ۔

Leave Me with the one I created alone

Mujhy aur usay chor day jissy mein ney akela paida kiya hay

छोड़ दो मुझे और उसको जिसे मैंने अकेला पैदा किया,

Surah: 74 Verse: 11
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے ۔

And to whom I granted extensive wealth

Aur issy bohat sa maal dy rakha hay

और उसे माल दिया दूर तक फैला हुआ,

Surah: 74 Verse: 12
اور حاضر باش فرزند بھی ۔

And children present [with him]

Aur hazir bash ferzand bhi

और उस के पास उपस्थित रहने वाले बेटे दिए,

Surah: 74 Verse: 13
اور میں نے اسے بہت کچھ کشادگی دے رکھی ہے ۔

And spread [everything] before him, easing [his life].

Aur mein ney ussy bohat kushadigi dy rakhi hay

और मैंने उस के लिए अच्छी तरह जीवन-मार्ग समतल किया

Surah: 74 Verse: 14
پھر بھی اس کی چاہت ہے کہ میں اسے اور زیادہ دوں ۔

Then he desires that I should add more.

Phir bhi uski chahat hay kay mein usy or ziyada don

फिर वह लोभ रखता है कि मैं उस के लिए और अधिक दूँगा

Surah: 74 Verse: 15
نہیں نہیں وہ ہماری آیتوں کا مخالف ہے ۔

No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

Nahi nahi wo hamari ayaton ka mukhalif hy

कदापि नहीं, वह हमारी आयतों का दुश्मन है,

Surah: 74 Verse: 16
عنقریب میں اسے ایک سخت چڑھائی چڑھاؤں گا ۔

I will cover him with arduous torment.

an qareeb mein usy ik sakht charhai charhaon ga

शीघ्र ही मैं उसे घेरकर कठिन चढ़ाई चढ़वाऊँगा

Surah: 74 Verse: 17
اس نے غور کرکے تجویز کی ۔

Indeed, he thought and deliberated.

Us ney ghor ker kay tajweez ki

उस ने सोचा और अटकल से एक बात बनाई

Surah: 74 Verse: 18
اسے ہلاکت ہو کیسی ( تجویز ) سوچی؟

So may he be destroyed [for] how he deliberated.

Usy halakat ho kaisi ( tajweez ) sochi?

तो विनष्ट हो, कैसी बात बनाई!

Surah: 74 Verse: 19
وہ پھر غارت ہو کس طرح اندازہ کیا ۔

Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

Wo phir gharat ho kis tarah andaza kiya

फिर विनष्ट हो, कैसी बात बनाई!

Surah: 74 Verse: 20
اس نے پھر دیکھا ۔

Then he considered [again];

Us ney phir dekha

फिर नज़र दौड़ाई,

Surah: 74 Verse: 21
پھر تیوری چڑھائی اور منہ بنایا ۔

Then he frowned and scowled;

Phir teweri char hai or mun banaya

फिर त्योरी चढ़ाई और मुँह बनाया,

Surah: 74 Verse: 22
پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا ۔

Then he turned back and was arrogant

Phir pechay hat gaya aur ghoroor kiya

फिर पीठ फेरी और घमंड किया

Surah: 74 Verse: 23
اور کہنے لگا یہ تو صرف جادو ہے جو نقل کیا جاتا ہے ۔

And said, "This is not but magic imitated [from others].

Aur khynay laga yeh to sirf jado hay jo naqal kiya jata hay

अन्ततः बोला, "यह तो बस एक जादू है, जो पहले से चला आ रहा है

Surah: 74 Verse: 24
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ۔

This is not but the word of a human being."

Siwaey insani kalam kay kuch bhi nahi

"यह तो मात्र मनुष्य की वाणी है।"

Surah: 74 Verse: 25
میں عنقریب اسے دوزخ میں ڈالوں گا ۔

I will drive him into Saqar.

Mein anqareeb usy dfozakh mein dalon ga

मैं शीघ्र ही उसे 'सक़र' (जहन्नम की आग) में झोंक दूँगा

Surah: 74 Verse: 26
اور تجھے کیا خبر کہ دوزخ کیا چیز ہے؟

And what can make you know what is Saqar?

aur tujhay kiya khaber kay dozakh kiya chez hay

और तुम्हें क्या पता की सक़र क्या है?

Surah: 74 Verse: 27
نہ وہ باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے ۔

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

Na wo baqi rakhti hay aur na chorti hay

वह न तरस खाएगी और न छोड़ेगी,

Surah: 74 Verse: 28
کھال کو جھلسا دیتی ہے ۔

Blackening the skins.

Khal ko jholsa dyti hay

खाल को झुलसा देने वाली है,

Surah: 74 Verse: 29
اور اس میں انیس ( فرشتے مقرر ) ہیں ۔

Over it are nineteen [angels].

Aur is mein unnees ( 19 ) ( farshtay mukarrar ) hein

उस पर उन्नीस (कार्यकर्ता) नियुक्त हैं

Surah: 74 Verse: 30
ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے رکھے ہیں اور ہم نے ان کی تعداد صرف کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کی ہے تاکہ اہل کتاب یقین کرلیں اور اہل ایمان کے ایمان اور اضافہ ہو جائے اور اہل کتاب اور اہل ایمان شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے وہ اور کافر کہیں کہ اس بیان سے اللہ تعالٰی کی کیا مراد ہے؟ اس طرح اللہ تعالٰی جسے چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا یہ تو کل بنی آدم کے لیے سراسر پندونصیحت ہے ۔

And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.

Hum ney dozakh kay daroghy say farishtay rakhein hein aur hum ney unki tadad sirf kafiron ki azmaish kay liye mukarrar ki hay takay ahl e kitab yaqeen ker lein.aur ahl e eman kay eman mein asafa ho jay aur ahl e kitab aur ahl e eman shak na kerien aur jin kay dilon mein bimari hay wo aur kafir kahein kay is biyan say Allah Talah jissy chata hay ghumrah kerta hay aur jissy chata hay hidayat dyta hay tery rab kay lashkaron ko us kay siwa koi nahi janta yeh to kul bani adam kay liye sar a sar pind o nasehat hay

और हम ने उस आग पर नियुक्त रहने वालों को फ़रिश्ते ही बनाया है, और हम ने उन की संख्या को इनकार करने वालों के लिए मुसीबत और आज़माइश ही बनाकर रखा है। ताकि वे लोग जिन्हें किताब प्रदान की गई थी पूर्ण विश्वास प्राप्त करें, और वे लोग जो ईमान ले आए वे ईमान में और आगे बढ़ जाएँ। और जिन लोगों को किताब प्रदान की गई वे और ईमान वाले किसी संशय मे न पड़े, और ताकि जिन के दिलों मे रोग है वे और इनकार करने वाले कहें, "इस वर्णन से अल्लाह का क्या अभिप्राय है?" इस प्रकार अल्लाह जिसे चाहता है पथभ्रष्ट कर देता है और जिसे चाहता है संमार्ग प्रदान करता है। और तुम्हारे रब की सेनाओं को स्वयं उस के सिवा कोई नहीं जानता, और यह तो मनुष्य के लिए मात्र एक शिक्षा-सामग्री है

Surah: 74 Verse: 31
سچ کہتا ہو ں قسم ہے چاند کی ۔

No! By the moon

Sach khyta hon qasam hay chand ki

कुछ नहीं, साक्षी है चाँद

Surah: 74 Verse: 32
اور رات کی جب وہ پیچھے ہٹے ۔

And [by] the night when it departs

Aur rat ki jab wo pechay hatay

और साक्षी है रात जबकि वह पीठ फेर चुकी,

Surah: 74 Verse: 33
اور صبح کی جب روشن ہو جائے ۔

And [by] the morning when it brightens,

Aur subha ki jab kay roshan hojaey

और प्रातःकाल जबकि वह पूर्णरूपेण प्रकाशित हो जाए।

Surah: 74 Verse: 34
کہ ( یقیناً وہ جہنم ) بڑی چیزوں میں سے ایک ہے ۔

Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]

Kay ( yaqeenan wo jahanum ) bari chezon mein say ik hay

निश्चय ही वह भारी (भयंकर) चीज़ों में से एक है,

Surah: 74 Verse: 35
بنی آدم کو ڈرانے والی ۔

As a warning to humanity -

Bani adam ko daraney wali

मनुष्यों के लिए सावधानकर्ता के रूप में,

Surah: 74 Verse: 36
۔ ( یعنی ) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہئے ۔

To whoever wills among you to proceed or stay behind.

( yani ) ussayn jo tum mein say agay barhna chaey ya pechay hanta chaey

तुम में से उस व्यक्ति के लिए जो आगे बढ़ना या पीछे हटना चाहे

Surah: 74 Verse: 37
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے ۔

Every soul, for what it has earned, will be retained

Her shaks apney amal kay badlay mein girwi hay

प्रत्येक व्यक्ति जो कुछ उस ने कमाया उस के बदले रेहन (गिरवी) है,

Surah: 74 Verse: 38
مگر دائیں ہاتھ والے ۔

Except the companions of the right,

Magar daein hath walay

सिवाय दाएँ वालों के

Surah: 74 Verse: 39
کہ وہ بہشتوں میں ( بیٹھے ہوئے )، گناہ گاروں سےسوال کرتے ہوں گے

[Who will be] in gardens, questioning each other

Kay wo baheshton mein ( bethay hoy ) , gunehgaron say Sawal kertay hongay

वे बाग़ों में होंगे, पूछ-ताछ कर रहे होंगे

Surah: 74 Verse: 40
مجرموں سے

About the criminals,

Mujrimo say

अपराधियों के विषय में

Surah: 74 Verse: 41
تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈالا ۔

[And asking them], "What put you into Saqar?"

Tumhein dozakh mein kis chez ney dala

"तुम्हे क्या चीज़ सक़र (जहन्नम) में ले आई?"

Surah: 74 Verse: 42
وہ جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے ۔

They will say, "We were not of those who prayed,

Wo jawab deingay kay hum namazi na thy

वे कहेंगे, "हम नमाज़ अदा करने वालों में से न थे।

Surah: 74 Verse: 43
نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے ۔

Nor did we used to feed the poor.

Na miskeeno ko khana khilatay thy

और न हम मुहताज को खाना खिलाते थे

Surah: 74 Verse: 44
اور ہم بحث کرنے والے ( انکاریوں ) کا ساتھ دے کر بحث مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے ۔

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

Aur hum bhas kernay waly ( inkarion ) ka sath dy ker bhas mubahisa mein mashghol raha kertay thy

"और व्यर्थ बात और कठ-हुज्जती में पड़े रहने वालों के साथ हम भी उसी में लगे रहते थे।

Surah: 74 Verse: 45
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے ۔

And we used to deny the Day of Recompense

Aur roz e jaza ko jhutlatay thy

और हम बदला दिए जाने के दिन को झुठलाते थे,

Surah: 74 Verse: 46
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی ۔

Until there came to us the certainty."

Yahan tak kay humein mot agai

"यहाँ तक कि विश्वसनीय चीज़ (प्रलय-दिवस) ने हमें आ लिया।"

Surah: 74 Verse: 47
پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی ۔

So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.

Pus inhein sifarish kernay walon ki sifarish nafa na dy gi

अतः सिफ़ारिश करने वालों को कोई सिफ़ारिश उन को कुछ लाभ न पहुँचा सकेगी

Surah: 74 Verse: 48
انہیں کیا ہوگیا ہے؟ کہ نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں ۔

Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away

Inhein kiya hogaya hay?kay nasehat say mun mor rahy hein

आख़िर उन्हें क्या हुआ है कि वे नसीहत से कतराते हैं,

Surah: 74 Verse: 49