Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 75 Verse: 0
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی ۔

I swear by the Day of Resurrection

Mein qasam khata hun qayamat kay din ki

नहीं, मैं क़सम खाता हूँ क़ियामत के दिन की,

Surah: 75 Verse: 1
اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے والا ہو ۔

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

Aur qasam khata hun uss nafas ki jo malamat kernay wala ho

और नहीं! मैं कसम खाता हूँ मलामत करने वाली आत्मा की

Surah: 75 Verse: 2
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں ۔

Does man think that We will not assemble his bones?

Kiya insan yeh khayal kert hai kay hum uss ki hadiyan jama kerengay hi nahi

क्या मनुष्य यह समझता है कि हम कदापि उस की हड्डियों को एकत्र न करेंगे?

Surah: 75 Verse: 3
ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کر دیں ۔

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

Han zaror kerengay hum to qadir hain kay usski por por tak durust kerdein

क्यों नहीं, हम उस की पोरों को ठीक-ठाक करने की सामर्थ्य रखते हैं

Surah: 75 Verse: 4
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے ۔

But man desires to continue in sin.

Bulkay insan to chahta hai kay aagay aagay na farmaniyan kerta jaey

बल्कि मनुष्य चाहता है कि अपने आगे ढिठाई करता रहे

Surah: 75 Verse: 5
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا ۔

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

Poochata hai kay qayamat ka din kab aaye ga

पूछता है, "आख़िर क़ियामत का दिन कब आएगा?"

Surah: 75 Verse: 6
پس جس وقت کہ نگاہ پتھرا جائے گی ۔

So when vision is dazzled

Pus jiss waqat kay nigha pathra jaeygi

तो जब निगाह चौंधिया जाएँगी,

Surah: 75 Verse: 7
اور چاند بے نور ہو جائے گا ۔

And the moon darkens

Aur chand benoor hojaey ga

और चन्द्रमा को ग्रहण लग जाएगा,

Surah: 75 Verse: 8
اور سورج اور چاند جمع کر دیئے جائیں گے ۔

And the sun and the moon are joined,

Aur soraj aur chand jama kerdiye jaeingay

और सूर्य और चन्द्रमा इकट्ठे कर दिए जाएँगे,

Surah: 75 Verse: 9
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Uss din insan kahega kay aaj bhegnay ki jagah kahan hai?

उस दिन मनुष्य कहेगा, "कहाँ जाऊँ भागकर?"

Surah: 75 Verse: 10
نہیں نہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ۔

No! There is no refuge.

Nahi nahi koi panahgah nahi

कुछ नहीं, कोई शरण-स्थल नहीं!

Surah: 75 Verse: 11
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاہ ہے ۔

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

Aaj to teray perwardigar ki tarf hi qarar gah hai

उस दिन तुम्हारे रब ही ओर जाकर ठहरना है

Surah: 75 Verse: 12
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاہ کیا جائے گا ۔

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

Aaj insan ko uss kay aagay bhejay huye aur peechay choray hoye say aagah kiya jaeyga

उस दिन मनुष्य को बता दिया जाएगा जो कुछ उस ने आगे बढाया और पीछे टाला

Surah: 75 Verse: 13
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے ۔

Rather, man, against himself, will be a witness,

Bulkay insan khud apney upper aap hujjat hai

नहीं, बल्कि मनुष्य स्वयं अपने हाल पर निगाह रखता है,

Surah: 75 Verse: 14
اگرچہ کتنے ہی بہانے پیش کرے ۔

Even if he presents his excuses.

Agercha kitnay hi bahanay pesh keryga

यद्यपि उस ने अपने कितने ही बहाने पेश किए हों

Surah: 75 Verse: 15
۔ ( اے نبی ) آپ قرآن کو جلدی ( یاد کرنے ) کے لئے اپنی زبان کو حرکت نہ دیں ۔

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

( ay nabi ) aap quran ko jadi ( yaad kernay ) kay liey apni zabaan ko herkat na den

तू उसे शीघ्र पाने के लिए उस के प्रति अपनी ज़बान को न चला

Surah: 75 Verse: 16
اسکا جمع کرنا اور ( آپ کی زبان سے ) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے ۔

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

Iss ka jama kerna aur ( aap ki zaba say ) perhna humaray zimmay hai

हमारे ज़िम्मे है उसे एकत्र करना और उस का पढ़ाना,

Surah: 75 Verse: 17
ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں ۔

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

Hum jab issay parhlen to aap iss kay parhnay ki perwi kerein

अतः जब हम उसे पढ़े तो उस के पठन का अनुसरण कर,

Surah: 75 Verse: 18
پھر اس کا واضح کر دینا ہمارا ذمہ ہے ۔

Then upon Us is its clarification [to you].

Phir is ka wazeh ker dyna hamary zimy hay

फिर हमारे ज़िम्मे है उस का स्पष्टीकरण करना

Surah: 75 Verse: 19
نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی ( دنیا ) کی محبت رکھتے ہو ۔

No! But you love the immediate

Nahi nahi tum jaldi milnay wali ( duniya ) ki mohabat rakhtay ho

कुछ नहीं, बल्कि तुम लोग शीघ्र मिलने वाली चीज़ (दुनिया) से प्रेम रखते हो,

Surah: 75 Verse: 20
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو ۔

And leave the Hereafter.

Aur akhrat ko chor bethy ho

और आख़िरत को छोड़ रहे हो

Surah: 75 Verse: 21
اس روز بہت سے چہرے ترو تازہ اور بارونق ہوں گے ۔

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Uss roz bohat say chehery ter o taza aur ba runaq hongay

कितने ही चेहरे उस दिन तरो ताज़ा और प्रफुल्लित होंगे,

Surah: 75 Verse: 22
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہونگے ۔

Looking at their Lord.

Apney rab ki taraf dekhtay hongay

अपने रब की ओर देख रहे होंगे।

Surah: 75 Verse: 23
اور کتنے چہرے اس دن ( بد رونق اور ) اداس ہونگے ۔

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Aur kitnay chehry us din ( bad ronaq aur ) udas hongay

और कितने ही चेहरे उस दिन उदास और बिगड़े हुए होंगे,

Surah: 75 Verse: 24
سمجھتے ہونگے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا معاملہ کیا جائے گا ۔

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Samjhtay hongay kay in kay sath kamar toor dynay wala mamla ki jaey ga

समझ रहे होंगे कि उन के साथ कमर तोड़ देने वाला मामला किया जाएगा

Surah: 75 Verse: 25
نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی ۔

No! When the soul has reached the collar bones

Nahi nahi jab roz hansli tak phunchay gi

कुछ नहीं, जब प्राण कंठ को आ लगेंगे,

Surah: 75 Verse: 26
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے والا ہے؟

And it is said, "Who will cure [him]?"

Aur kaha jaeyga koi char phonk kernay wala hay?

और कहा जाएगा, "कौन है झाड़-फूँक करने वाला?"

Surah: 75 Verse: 27
اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے ۔

And the dying one is certain that it is the [time of] separation

Aur jan liya unsay kay yeh waqat judai hay

और वह समझ लेगा कि वह जुदाई (का समय) है

Surah: 75 Verse: 28
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی ۔

And the leg is wound about the leg,

Aur pindli say pindli lipat jaey gi

और पिंडली से पिंडली लिपट जाएगी,

Surah: 75 Verse: 29
آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے ۔

To your Lord, that Day, will be the procession.

Aj tery perwardigar ki taraf chalna hay

तुम्हारे रब की ओर उस दिन प्रस्थान होगा

Surah: 75 Verse: 30
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی ۔

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

Us ney na to tasdeeq ki aur na namaz ada ki

किन्तु उस ने न तो सत्य माना और न नमाज़ अदा की,

Surah: 75 Verse: 31
بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی ۔

But [instead], he denied and turned away.

Bulkay jhutlaya aur roh gatdani ki

लेकिन झुठलाया और मुँह मोड़ा,

Surah: 75 Verse: 32
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا ۔

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Phir apney gher walon kay pass itrata hoya gaya

फिर अकड़ता हुआ अपने लोगों की ओर चल दिया

Surah: 75 Verse: 33
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر ۔

Woe to you, and woe!

Afsos hay tujhay per hasrat hay tujh per

अफ़सोस है तुझ पर और अफ़सोस है!

Surah: 75 Verse: 34
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لئے ۔

Then woe to you, and woe!

Waaye hai aur kharabi hay tery liye

फिर अफ़सोस है तुझ पर और अफ़सोस है!

Surah: 75 Verse: 35
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کے اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا ۔

Does man think that he will be left neglected?

Kiya insan yeh samjhta hay kay usy be kaar chor diay jaey ga

क्या मनुष्य समझता है कि वह यूँ ही स्वतंत्र छोड़ दिया जाएगा?

Surah: 75 Verse: 36
کیا وہ ایک گاڑھے پانی کا قطرہ نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟

Had he not been a sperm from semen emitted?

Kiya wo iki ghary pani ka katra na tha jo tapkaya gaya tha?

क्या वह केवल टपकाए हुए वीर्य की एक बूँद न था?

Surah: 75 Verse: 37
پھر لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا ۔

Then he was a clinging clot, and [ Allah ] created [his form] and proportioned [him]

Phir wo laho ka lothra hogay phir Allah ney usy paida kia aur durasat bana diya

फिर वह रक्त की एक फुटकी हुआ, फिर अल्लाह ने उसे रूप दिया और उस के अंग-प्रत्यंग ठीक-ठाक किए

Surah: 75 Verse: 38
پھر اس سے جوڑے یعنی نر مادہ بنائے ۔

And made of him two mates, the male and the female.

Phir us say joray yani nar o mada banay

और उस की दो जातियाँ बनाई - पुरुष और स्त्री

Surah: 75 Verse: 39
کیا ( اللہ تعالیٰ ) اس ( امر ) پر قادر نہیں کہ مردے کو زندہ کر دے ۔

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

kiya ( Allah Talah ) iss ( amar ) per qadir nahi kay murday ko zinda kerday

क्या उसे वह सामर्थ्य प्राप्त नहीं कि वह मुर्दों को जीवित कर दे?

Surah: 75 Verse: 40