Blog
Books
Search Quran
ہم نے جو کچھ اپنے بندے پر اُتارا ہے اس میں اگر تمہیں شک ہو اور تم سچّے ہو تو اس جیسی ایک سورت تو بنا لاؤ ، تمہیں اختیار ہے کہ اللہ تعالٰی کے سوا اپنے مددگاروں کو بھی بلا لو ۔

And if you are in doubt about what We have sent down upon Our Servant [Muhammad], then produce a surah the like thereof and call upon your witnesses other than Allah , if you should be truthful.

Hum ney jo kuch apney banday per utara hai uss mein agar tumhen shak ho aur tum sachay ho to iss jaisi aik surat to bana lao tumhen ikhtiyar hai kay Allah Taalaa kay siwa apney madadgaron ko bhi bula lo.

अगर तुम इस कलाम के मुतअल्लिक़ शक में हो जो हमने अपने बंदे के ऊपर उतारा है, तो लाओ उसके मानिंद एक सूरत और बुला लो अपने हिमायतियों को भी अल्लाह के सिवा, अगर तुम सच्चे हो।

Surah: 2 Verse: 23
پس اگر تم نے نہ کیا اور تم ہرگز نہیں کر سکتے تو ( اسے سچّا مان کر ) اس آگ سے بچو جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہیں جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ۔

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.

Pus agar tum ney na kiya aur tum hergiz nahi ker saktayto ( issay sacha maan ker ) uss aag say bacho jiss ka endhan insan aur pathar hain jo kafiron kay liye tayyar ki gaee hai.

पस अगर तुम यह न कर सको और हरगिज़ न कर सकोगे, तो डरो उस आग से जिसके ईंधन बनेंगे इंसान और पत्थर, वह तैयार की गई है काफ़िरों के लिए।

Surah: 2 Verse: 24
اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو اللہ تعالٰی کی مسجدوں میں اللہ تعالٰی کے ذکر کئے جانے کو روکے ان کی بربادی کی کوشش کرے ایسے لوگوں کو خوف کھاتے ہوئے ہی اس میں جانا چاہیے ان کے لئے دنیا میں بھی رسوائی ہے اور آخرت میں بھی بڑا عذاب ہے ۔

And who are more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.

Uss shaks say barh ker zalim kaun hai jo Allah Taalaa ki masjidon mein Allah Taalaa kay zikar kiye janey ko rokay aur unn ki barbadi ki kosish keray aisay logon ko khof khatay huye hi iss mein jana chahaiye inn kay liye duniya mein bhi ruswaee hai aur aakhirat mein bhi bara azab hai.

और उससे बढ़ कर ज़ालिम और कौन होगा जो अल्लाह की मस्जिदों को इससे रोके कि वहाँ अल्लाह के नाम की याद की जाए और उनको उजाड़ने की कोशिश करे, उनका हाल तो यह होना चाहिए था कि मस्जिदों में अल्लाह से डरते हुए दाख़िल हों, उनके लिए दुनिया में रुसवाई है और आख़िरत में उनके लिए भारी सज़ा है।

Surah: 2 Verse: 114
کافروں سے کہہ دیجئے! کہ تم عنقریب مغلوب کئے جاؤ گے اور جہنم کی طرف جمع کئے جاؤ گے اور وہ برا ٹھکانا ہے ۔

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."

Kafiron say keh dijiye! Kay tum un-qarib maghloob kiye jao gay aur jahannum ki taraf jama kiye jao gay aur woh bura thikana hai.

इनकार करने वालों से कह दीजिए कि बहुत जल्द तुम मग़लूब किए जाओगे और जहन्नम की तरफ़ जमा करके ले जाए जाओगे, और जहन्नम बहुत बुरा ठिकाना है।

Surah: 3 Verse: 12
یہ تمہیں ستانے کے سوا اور زیادہ کچھ ضرر نہیں پہنچا سکتے ، اگر لڑائی کا موقعہ آجائے تو پیٹھ موڑ لیں گے ، پھر مدد نہ کئے جائیں گے ۔

They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs; then they will not be aided.

Yeh tumhen sataney kay siwa aur ziyada kuch zarar nahi phoncha saktay agar laraee kay moqa aajaye to peeth mor len gay phir madad na kiye jayen gay.

वे तुम्हारा कुछ बिगाड़ नहीं सकते मगर कुछ सताना, और अगर वे तुमसे मुक़ाबला करेंगे तो तुमको पीठ दिखाएंगें, फिर उनको मदद भी न पहुँचेगी।

Surah: 3 Verse: 111
ان پر ہر جگہ ذِلّت کی مار پڑی ، الّا یہ کہ اللہ تعالٰی کی یا لوگوں کی پناہ میں ہوں ، یہ غضبِ الٰہی کے مستحق ہوگئے اور ان پر فقیری ڈال دی گئی ، یہ اس لئے کہ یہ لوگ اللہ تعالٰی کی آیتوں سے کفر کرتے تھے اور بے وجہ انبیاء کو قتل کرتے تھے ، یہ بدلہ ہے ان کی نافرمانیوں اور زیادتیوں کا ۔

They have been put under humiliation [by Allah ] wherever they are overtaken, except for a covenant from Allah and a rope from the Muslims. And they have drawn upon themselves anger from Allah and have been put under destitution. That is because they disbelieved in the verses of Allah and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.

Inn per her jagah zillat ki maar pari illa yeh kay Allah Taalaa ki ya logon ki panah mein hon yeh ghazab-e-elahee kay mustahiq hogaye aur inn per faqeeri daal di gaee yeh iss liye kay yeh log Allah Taalaa ki aayaton say kufur kertay thay aur bey waja anbiya ko qatal kiya kertay thay yeh badla hai inn ki na farmaniyon aur ziyadtiyon ka.

वे जहाँ भी पाए जाएं उन पर ज़िल्लत का ठप्पा लगा दिया गया है, सिवाए इसके कि अल्लाह की तरफ़ से कोई सबब पैदा हो जाए या इंसानों की तरफ़ से कोई ज़रिया निकल आए (जो उनको सहारा दे), अंजामकार वह अल्लाह का ग़ज़ब लेकर लौटे हैं, और उन पर मोहताजी मुसल्लत कर दी गई है, उसकी वजह यह है कि वे अल्लाह की आयतों का इनकार करते थे और पैग़म्बरों को नाहक़ क़त्ल करते थे, (नीज़) उसकी वजह यह भी है कि वे नाफ़रमानी करते थे और सारी हदें फलांग जाया करते थे।

Surah: 3 Verse: 112
تم نہ سُستی کرو اور نہ غمگین ہو ، تم ہی غالب رہو گے اگر تم ایماندار ہو ۔

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.

Tum na susti kero aur na ghumgeen ho tum hi ghalib raho gay agar tum eman daar ho.

हिम्मत न हारो और ग़म न करो, तुम ही ग़ालिब रहोगे अगर तुम मोमिन हो।

Surah: 3 Verse: 139
ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں رُعب ڈال دیں گے ، اس وجہ سے کہ یہ اللہ کے ساتھ ان چیزوں کو شریک کرتے ہیں جس کی کوئی دلیل اللہ نے نہیں اُتاری ، ان کا ٹِھکانا جہنّم ہے ، اور ان ظالموں کی بُری جگہ ہے ۔

We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allah of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.

Hum un-qarib kafiron kay dilon mein rob daal den gay iss waja say kay yeh Allah kay sath unn cheezon ko sharik kertay hain jiss ki koi daleel Allah ney nahi utaari inn ka thikana jahannum hai aur inn zalimon ki buri jagah hai.

हम मुनकिरों के दिलों में (तुम्हारा) रोब डाल देंगे; क्योंकि उन्होंने ऐसी चीज़ को अल्लाह का शरीक ठहराया जिसके हक़ में अल्लाह ने कोई दलील नहीं उतारी, उनका ठिकाना जहन्नम है, और वह बहुत बुरी जगह है ज़ालिमों के लिए।

Surah: 3 Verse: 151
تُو اللہ تعالٰی کی راہ میں جہاد کرتا رہ تجھے صرف تیری ذات کی نسبت حکم دیا جاتا ہے ہاں ایمان والوں کو رغبت دلاتا رہ بہت ممکن ہے کہ اللہ تعالٰی کافروں کی جنگ کو روک دے اور اللہ تعالٰی سخت قوّت والا ہے اور سزا دینے میں بھی سخت ہے ۔

So fight, [O Muhammad], in the cause of Allah ; you are not held responsible except for yourself. And encourage the believers [to join you] that perhaps Allah will restrain the [military] might of those who disbelieve. And Allah is greater in might and stronger in [exemplary] punishment.

Tu Allah Taalaa ki raah mein jihad kerta reh tujhay sirf teri zaat ki nisbat hukum diya jata hai haan eman walon ko raghbat dilata reh boht mumkin hai kay Allah Taalaa kafiron ki jang ko rok dey aur Allah Taalaa sakht qooat wala hai aur saza denay mein bhi sakht hai.

पस लड़िए अल्लाह की राह में, आप पर अपनी जान के सिवा किसी की ज़िम्मेदारी नहीं है, और मुसलमानों को भी उभारिए, क़रीब है कि अल्लाह मुनकिरों का ज़ोर तोड़ दे, और अल्लाह बड़ा ज़ोर वाला और बहुत सख़्त सज़ा देने वाला है।

Surah: 4 Verse: 84
اے ایمان والو! تم میں سے جو شخص اپنے دین سے پھر جائے تو اللہ تعالٰی بہت جلد ایسی قوم کو لائے گا جو اللہ کی محبوب ہوگی اور وہ بھی اللہ سے محبت رکھتی ہوگی وہ نرم دل ہوں گے مسلمانوں پر اور سخت اور تیز ہو ں گے کفار پر ، اللہ کی راہ میں جہاد کریں گے اور کسی ملامت کرنے والے کی ملامت کی پرواہ بھی نہ کریں گے یہ ہے اللہ تعالٰی کا فضل جسے چاہے دے ، اللہ تعالٰی بڑی وسعت والا اور زبردست علم والا ہے ۔

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah ; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

Aey eman walo! Tum mein say jo shaks apney deen say phir jaye to Allah Taalaa boht jald aisi qom ko laye ga jo Allah ki mehboob hogi aur woh bhi Allah say mohabbat rakhti hogi woh naram dil hongay musalmanon per aur sakht aur tez hongay kuffaar per Allah ki raah mein jihad keren gay aur kissi malamat kerney walay ki malamat ki perwah bhi na keren gay yeh hai Allah Taalaa ka fazal jissay chahaye dey Allah Taalaa bari wusat wala aur zabardast ilm wala hai.

ऐ ईमान वालो! तुम में से जो शख़्स अपने दीन से फिर जाए तो अल्लाह जल्द ऐसे लोगों को लाएगा जो अल्लाह को महबूब होंगे और अल्लाह उनको महबूब होगा, वे मुसलमानों के लिए नर्म और काफ़िरों के ऊपर सख़्त होंगे, वे अल्लाह की राह में जिहाद करेंगे और किसी मलामत करने वाले की मलामत से न डरेंगे, यह अल्लाह का फ़ज़्ल है वह जिसको चाहता है अता करता है, और अल्लाह वुसअत वाला, इल्म वाला है।

Surah: 5 Verse: 54
اے رسول جو کچھ بھی آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کیا گیا ہے پہنچا دیجئے ۔ اگر آپ نے ایسا نہ کیا تو آپ نے اللہ کی رسالت ادا نہیں کی اور آپ کو اللہ تعالٰی لوگوں سے بچا لے گا بے شک اللہ تعالٰی کافر لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا ۔

O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people.

Aey rasool jo kuch bhi aap ki taraf aap kay rab ki janib say nazil kiya gaya hai phoncha dijiye. Agar aap ney aisa na kiya to aap ney Allah ki risalat ada nahi kiaur aap ko Allah Taalaa logon say bacha ley ga be-shak Allah Taalaa kafir logon ko hidayat nahi deta.

ऐ (प्यारे) नबी! जो कुछ आप पर आपके रब की तरफ़ से उतारा है उसको पहुँचा दीजिए, और अगर आपने ऐसा नहीं किया तो आपने अल्लाह के पैग़ाम को नहीं पहुँचाया, और अल्लाह आपको लोगों से बचाएगा, अल्लाह यक़ीनन मुनकिर लोगों को राह नहीं दिखाता।

Surah: 5 Verse: 67
بلا شک یہ کافر لوگ اپنے مالوں کو اس لئے خرچ کر رہے ہیں کہ اللہ کی راہ سے روکیں سو یہ لوگ تو اپنے مالوں کو خرچ کرتے ہی رہیں گے پھر وہ مال ان کے حق میں باعث حسرت ہوجائیں گے پھر مغلوب ہوجائیں گے اور کافر لوگوں کو دوزخ کی طرف جمع کیا جائے گا ۔

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah . So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.

Bila shak yeh kafir log apne maalon ko iss liye kharch ker rahey hain kay Allah ki raah say roken so yeh lo to apney maalon ko kharach kertay hi rahen gay phir woh maal inn kay haq mein baees-e-hasrat hojayen gay. Phir maghloob hojayen gay aur kafir logon ko dozakh ki taraf jama kiya jayega.

बेशक जिन लोगों ने इनकार किया वे अपने माल को इसलिए ख़र्च करते हैं कि लोगों को अल्लाह की राह से रोकें और वे उसको ख़र्च करते रहेंगे फिर यह उनके लिए हसरत (का सबब) बनेगा फिर वे मग़लूब किए जाएंगे, और जिन्होंने इनकार किया उनको जहन्नम की तरफ़ इकट्ठा किया जाएगा।

Surah: 8 Verse: 36
تاکہ اللہ تعالٰی ناپاک کو پاک سے الگ کردے اور ناپاکوں کو ایک دوسرے سے ملادے پس ان سب کو اکٹھا ڈھیر کردے پھر ان سب کو جہنم میں ڈال دے ایسے لوگ پورے خسارے میں ہیں ۔

[This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.

Takay Allah Taalaa na pak ko pak say alag ker dey aur na pakon kay aik doosray say mila dey pus inn sab ko ikatha dher ker dey phir inn sab ko jahannum mein daal dey. Aisay log pooray khasaray mein hain.

ताकि अल्लाह नापाक को अलग कर दे पाक से और नापाक को एक पर एक रखे फिर उस ढेर को जहन्नम में डाल देगा, यही लोग ख़सारे में पड़ने वाले हैं।

Surah: 8 Verse: 37
اور اگر روگردانی کریں تو یقین رکھیں کہ اللہ تعالٰی تمہارا کارساز ہے وہ بہت اچھا کارساز ہے اور بہت اچھا مددگار ہے ۔

But if they turn away - then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and Excellent is the helper.

Aur agar roo gardaani keren to yaqeen rakhen kay Allah Taalaa tumhara kaar saaz hai woh boht acha kaar saaz hai aur boht acha madadgar hai.

और अगर उन्होंने मुँह फेर लिया तो जान लो कि अल्लाह ही तुम्हारा मौला है, और क्या ही अच्छा मौला है और क्या ही अच्छा मददगार है।

Surah: 8 Verse: 40
کافر یہ خیال نہ کریں کہ وہ بھاگ نکلے ۔ یقیناً وہ عاجز نہیں کر سکتے ۔

And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah ].

Kafir yeh khayal na keren kay woh bhaag niklay. Yaqeenan woh aajiz nahi ker saktay.

और इनकार करने वाले यह न समझें कि वे निकल भागेंगे, वे हरगिज़ अल्लाह को आजिज़ नहीं कर सकते।

Surah: 8 Verse: 59
اگر وہ تجھ سے دغا بازی کرنا چاہیں گے تو اللہ تجھے کافی ہے اسی نے اپنی مدد سے اور مومنوں سے تیری تائید کی ہے ۔

But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah . It is He who supported you with His help and with the believers

Agar woh tujh say dagha baazi kerna chahayen gay to Allah tujhay kafi hai ussi ney apni madad say aur mominon say teri taaeed ki hai.

और अगर वे आपको धोखा देना चाहेंगे तो अल्लाह आपके लिए काफ़ी है, वही है जिसने अपनी मदद से और मोमिनीन के ज़रिए आपको क़ुव्वत दी।

Surah: 8 Verse: 62
ان سے تم جنگ کرو اللہ تعالٰی انہیں تمہارے ہاتھوں عذاب دے گا انہیں ذلیل و رسوا کرے گا تمہیں ان پر مدد دے گا اور مسلمانوں کے کلیجے ٹھنڈے کرے گا ۔

Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts of a believing people

Inn say tum jang kero Allah Taalaa enhen tumharay hathon azab dey ga enhen zaleel-o-ruswa keray ga tumehn inn per madad dey ga aur musalmanon kay kalejay thanday keray ga.

उनसे लड़ो, अल्लाह तुम्हारे हाथों उनको सज़ा देगा और उनको रुसवा करेगा और तुमको उन पर ग़लबा देगा और मुसलमान लोगों के सीनों को ठंडा करेगा।

Surah: 9 Verse: 14
اور ان کے دل کا غم و غصہ دور کرے گا اور وہ جس کی طرف چاہتا ہے رحمت سے توجہ فرماتا ہے ، اللہ جانتا بو جھتا حکمت والا ہے ۔

And remove the fury in the believers' hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.

Aur unn kay dil ka ghum-o-gussa door keray ga aur woh jiss ki taraf chahata hai rehmat say tawajja farmata hai. Allah khoob janta boojhta hikmat wala hai.

और उनके दिलों की जलन को दूर करेगा, और अल्लाह तौबा नसीब करेगा जिसको चाहेगा, और अल्लाह जानने वाला, हिकमत वाला है।

Surah: 9 Verse: 15
اے ایمان والو! بیشک مشرک بالکل ہی ناپاک ہیں وہ اس سال کے بعد مسجد حرام کے پاس بھی نہ پھٹکنے پائیں اگر تمہیں مفلسی کا خوف ہے تو اللہ تمہیں دولت مند کر دے گا اپنے فضل سے اگر چاہے اللہ علم و حکمت والا ہے ۔

O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise.

Aey eman walo! Be-shak mushrik bilkul hi na pak hain woh iss saal kay baad masjid-e-haram kay pass bhi na phatakney payen agar tumhen muflisi ka khof hai to Allah tumhen dolat mand ker dey ga apney fazal say agar chahaye Allah ilm-o-hikmat wala hai.

ऐ ईमान वालो! मुशरिकीन बिल्कुल नापाक हैं पस वे इस साल के बाद मस्जिदे-हराम के पास न आएं, और अगर तुमको मुफ़लिसी का अंदेशा हो तो अगर अल्लाह चाहेगा तो अपने फ़ज़्ल से तुमको बेनियाज़ कर देगा, बेशक अल्लाह जानने वाला, हिकमत वाला है।

Surah: 9 Verse: 28
وہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے نور کو اپنے منہ سے بجھا دیں اور اللہ تعالٰی انکاری ہے مگر اسی بات کا کہ اپنا نور پورا کرے گو کافر ناخوش رہیں

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it.

Woh chahatay hain kay Allah kay noor ko apne mun say bujha den aur Allah Taalaa inkari hai magar issi baat ka kay apna noor poora keray go kafir na khush hon.

वे चाहते हैं कि अल्लाह की रौशनी को अपने मुँह से बुझा दें और अल्लाह अपनी रौशनी को पूरा किए बग़ैर मानने वाला नहीं, चाहे काफ़िरों को यह कितना ही नागवार हो।

Surah: 9 Verse: 32
اسی نے اپنے رسول کو ہدایت اور سچے دین کے ساتھ بھیجا ہے کہ اسے اور تمام مذہبوں پر غالب کر دے اگرچہ مشرک برا مانیں ۔

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it.

Ussi ney apney rasool ko hidayat aur sachay deen kay sath bheja hai kay issay aur tamam mazhabon per ghalib ker dey agar cheh mushrik bura manen.

उसी ने अपने रसूल को भेजा है हिदायत और दीने-हक़ के साथ; ताकि उसको सारे दीन पर ग़ालिब कर दे, चाहे यह मुशरिकों को कितना ही नागवार हो।

Surah: 9 Verse: 33
اگر تم نے کوچ نہ کیا تو تمہیں اللہ تعالٰی دردناک سزا دے گا اور تمہارے سوا اور لوگوں کو بدل لائے گا تم اللہ تعالٰی کو کوئی نقصان نہیں پہنچا سکتے اور اللہ ہرچیز پر قادر ہے ۔

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent.

Agar tum ney kooch na kiya to tumhen Allah Taalaa dard naak saza dey ga aur tumharay siwa aur logon ko badal laye ga tum Allah Taalaa ko koi nuksan nahi phoncha saktay aur Allah her cheez per qadir hai.

अगर तुम न निकलोगे तो अल्लाह तुमको दर्दनाक सज़ा देगा और तुम्हारी जगह दूसरी क़ौम ले अएगा और तुम अल्लाह का कुछ भी न बिगाड़ सकोगे, और अल्लाह हर चीज़ पर क़ादिर है।

Surah: 9 Verse: 39
یہ اللہ کی قسم کھا کھا کر کہتے ہیں کہ تمہاری جماعت کے لوگ ہیں حالانکہ وہ دراصل تمہارے نہیں بات صرف اتنی ہے یہ ڈرپوک لوگ ہیں ۔

And they swear by Allah that they are from among you while they are not from among you; but they are a people who are afraid.

Yeh Allah ki qasam kha kha ker kehtay hain yeh tumhari jamat kay log hain halankay woh dar-asal tumharay nahi baat sirf itni hai kay yeh darpok log hain.

वे अल्लाह की क़सम खाकर कहते हैं वे तुम में से हैं; हालाँकि वे तुम में से नहीं हैं बल्कि वे डरपोक लोग हैं।

Surah: 9 Verse: 56
اگر یہ کوئی بچاؤ کی جگہ یا کوئی غار یا کوئی بھی سر گھسانے کی جگہ پا لیں تو ابھی اس طرف لگام توڑ کر الٹے بھاگ چھوٹیں ۔

If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.

Agar yeh koi bachao ki jagah ya koi ghaar ya koi bhi sir ghusaney ki jagah paa len to abhi uss taraf lagam tor ker ultay bhaag chooten.

अगर वे कोई पनाह की जगह पाएं या कोई खोह या घुस बैठने की जगह तो वे भाग कर उसमें जा छुपें।

Surah: 9 Verse: 57
اور کچھ تمہارے گردو پیش والوں میں اور کچھ مدینے والوں میں ایسے منافق ہیں کہ نفاق پر اڑے ہوئے ہیں ، آپ ان کو نہیں جانتے ان کو ہم جانتے ہیں ہم ان کو دوہری سزا دیں گے پھر وہ بڑے بھاری عذاب کی طرف بھیجے جائیں گے ۔

And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of Madinah. They have become accustomed to hypocrisy. You, [O Muhammad], do not know them, [but] We know them. We will punish them twice [in this world]; then they will be returned to a great punishment.

Aur kuch tumharay gird-o-paish walon mein aur kuch madinay walon mein aisay munafiq hain kay nifaq per aray huye hain aap inn ko nahi jantay inn ko hum jantay hain hum inn ko dohri saza den gay phir woh baray bhari azab ki taraf bhejay jayen gay.

और तुम्हारे आस-पास जो देहाती हैं उनमें मुनाफ़िक़ हैं, और मदीना वालों में भी (मुनाफ़िक़ हैं), वे निफ़ाक़ पर जम गए हैं, तुम उनको नहीं जानते लेकिन हम उनको जानते हैं, हम उनको दोहरा अज़ाब देंगे फिर वे एक बड़े अज़ाब की तरफ़ भेजे जाएंगे।

Surah: 9 Verse: 101
اگر ( بالفرض ) کسی قرآن ( آسمانی کتاب ) کے ذریعہ پہاڑ چلا دیے جاتے یا زمین ٹکڑے ٹکڑے کر دی جاتی یا مردوں سے باتیں کرا دی جاتیں ( پھر بھی وہ ایمان نہ لاتے ) ، بات یہ ہے کہ سب کام اللہ کے ہاتھ میں ہے ، تو کیا ایمان والوں کو اس بات پر دل جمعی نہیں کہ اگر اللہ تعالٰی چاہے تو تمام لوگوں کو ہدایت دے دے ۔ کفار کو تو ان کے کفر کے بدلے ہمیشہ ہی کوئی نہ کوئی سخت سزا پہنچتی رہے گی یا ان کے مکانوں کے قریب نازل ہوتی رہے گی تاوقتیکہ وعدہ الٰہی آپہنچے یقیناً اللہ تعالٰی وعدہ ٔخلافی نہیں کرتا ۔

And if there was any qur'an by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak, [it would be this Qur'an], but to Allah belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allah willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity - or it will descend near their home - until there comes the promise of Allah . Indeed, Allah does not fail in [His] promise.

Agar ( bil farz ) kissi quran ( aasmani kitab ) kay zariye pahar chala diye jatay ya zamin tukray tukray ker di jati ya murdon say baaten kerwa di jatin ( phir bhi woh eman na latay ) baat yeh hai kay sab kaam Allah kay hath mein hai to kiya eman walon ko iss baat per dil jamaee nahi kay agar Allah Taalaa chahaye to tamam logon ko hidayat dey dey. Kuffaar ko to inn kay kufur kay badlay hamesha hi koi na koi sakht saza phonchti rahey gi ya inn kay makano kay qarib nazil hoti rahey gi ta-waqt-e-kay wada-e-elahi aa phonchay. Yaqeenan Allah Taalaa wada khilafi nahi kerta.

और अगर ऐसा क़ुरआन उतरता जिससे पहाड़ चलने लगते या उससे ज़मीन टुकड़े हो जाती या उससे मुर्दे बोलने लगते (तब भी वे ईमान न लाते); बल्कि सारा इख़्तियार अल्लाह ही के लिए है, क्या ईमान लाने वालों को इससे इत्मीनान नहीं कि अगर अल्लाह चाहता तो सारे लोगों को हिदायत दे देता, और इनकार करने वालों पर कोई न कोई आफ़त आती रहती है उनके आमाल की वजह से या उनकी बस्ती के क़रीब कहीं नाज़िल होती रहेगी यहाँ तक कि अल्लाह का वादा आ जाए, यक़ीनन अल्लाह वादे के ख़िलाफ़ नहीं करता।

Surah: 13 Verse: 31
ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافظ ہیں ۔

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

Hum ney iss quran ko nazil farmaya hai aur hum hi uss kay mohafiz hain.

हमने ही इस क़ुरआन को नाज़िल किया है और हम ही इसके मुहाफ़िज़ हैं।

Surah: 15 Verse: 9
جن لوگوں نے ظلم برداشت کرنے کے بعد اللہ کی راہ میں ترک وطن کیا ہے ہم انہیں بہتر سے بہتر ٹھکانا دنیا میں عطا فرمائیں گے اور آخرت کا ثواب تو بہت ہی بڑا ہے ، کاش کہ لوگ اس سے واقف ہوتے ۔

And those who emigrated for [the cause of] Allah after they had been wronged - We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know.

Jin logon ney zulm bardasht kerney kay baad Allah ki raah mein tark-e-watan kiya hai hum unhen behtar say behtar thikana duniya mein ata farmyen gay aur aakhirat ka sawab to boht hi bara hai kaash kay log iss say waqif hotay.

और जिन लोगों ने अल्लाह के लिए अपना वतन छोड़ा बाद इसके कि उन पर ज़ुल्म किया गया, हम उनको दुनिया में भी ज़रूर अच्छा ठिकाना देंगे और आख़िरत का सवाब तो बहुत बड़ा है, काश वे जानते।

Surah: 16 Verse: 41
امید ہے کہ تمہارا رب تم پر رحم کرے ۔ ہاں اگر تم پھر بھی وہی کرنے لگے تو بھی ہم دوبارہ ایسا ہی کریں گے اور ہم نے منکروں کا قید خانہ جہنم کوبنا رکھا ہے ۔

[Then Allah said], "It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return [to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed."

Umeed hai kay tumhara rab tum per reham keray. Haan agar tum phir bhi wohi kerney lagay to hum bhi doobara aisa hi keren gay aur hum ney munkiron kay qaid khana jahannum ko bana rakha hai.

क़रीब है कि तुम्हारा रब तुम्हारे ऊपर रहम करे, और अगर तुम फिर वही करोगे तो हम भी वही करेंगे, और हमने जहन्नम को मुनकिरीन के लिए क़ैदख़ाना बना दिया है।

Surah: 17 Verse: 8
اور یاد کرو جب کہ ہم نے آپ سے فرما دیا کے آپ کے رب نے لوگوں کو گھیر لیا ہے ۔ جو رویا ( عینی روئیت ) ہم نے آپ کو دکھا دی تھی وہ لوگوں کے لئے صاف آزمائش ہی تھی اور اسی طرح وہ درخت بھی جس سے قرآن میں اظہار نفرت کیا گیا ہے ہم انہیں ڈرا رہے ہیں لیکن یہ انہیں اور بڑی سرکشی میں بڑھا رہا ہے ۔

And [remember, O Muhammad], when We told you, "Indeed, your Lord has encompassed the people." And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Qur'an. And We threaten them, but it increases them not except in great transgression.

Aur yaad kero jabkay hum ney aap say farma diya kay aap kay rab ney logon ko gher liya hai. Jo roya ( any royat ) hum ney aap ko dikhaee thi woh logon kay liye saaf aazmaeesh hi thi aur issi tarah woh darakht bhi jiss say quran mein izhar-e-nafrat kiya gaya hai. Hum unehn dara rahey hain lekin yeh unhen aur bari sirkashi mein barha raha hai.

और जब हमने आपसे कहा कि आपके रब ने लोगों को घेरे में ले लिया है, और वह नज़ारा जो हमने आपको दिखाया वह सिर्फ़ लोगों की जाँच के लिए था और उस दरख़्त को भी जिसकी क़ुरआन में मज़म्मत की गई है, और हम उनको डराते हैं लेकिन उनकी ज़बरदस्त सरकशी बढ़ती ही जा रही है।

Surah: 17 Verse: 60