Blog
Books
Search Quran
شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

अल्लाह के नाम से जो बड़ा कृपालु और अत्यन्त दयावान है।

Surah: 51 Verse: 0
قسم ہے بکھیرنے والیوں کی اڑا کر ۔

By those [winds] scattering [dust] dispersing

qasam hai bikherney waliyan ki ura ker.

गवाह हैं (हवाएँ) जो गर्द-ग़ुबार उड़ाती फिरती हैं;

Surah: 51 Verse: 1
پھر اٹھانے والیاں بوجھ کو ۔

And those [clouds] carrying a load [of water]

Phir uthaney waliyan bojh ko.

फिर बोझ उठाती हैं;

Surah: 51 Verse: 2
پھر چلنے والیاں نرمی سے ۔

And those [ships] sailing with ease

Phir chalney waliyan narmi say .

फिर नरमी से चलती हैं;

Surah: 51 Verse: 3
پھر کام کو تقسیم کرنے والیاں ۔

And those [angels] apportioning [each] matter,

Phir kaam ko taqseem kerney waliyan.

फिर मामले को अलग-अलग करती हैं;

Surah: 51 Verse: 4
یقین مانو کہ تم سے جو وعدے کئے جاتے ہیں ( سب ) سچے ہیں ۔

Indeed, what you are promised is true.

Yaqeen mano kay tum say jo wadey kiye jatay hain ( sab ) sachay hain.

निश्चय ही तुम से जिस चीज़ का वादा किया जाता है, वह सत्य है;

Surah: 51 Verse: 5
اور بیشک انصاف ہونے والا ہے ۔

And indeed, the recompense is to occur.

Aur be-shak insaf honey walahai.

और (कर्मों का) बदला अवश्य सामने आकर रहेगा

Surah: 51 Verse: 6
قسم ہے راہوں والے آسمان کی ۔

By the heaven containing pathways,

Qasam hai raahon walay aasman ki.

गवाह है धारियों वाला आकाश।

Surah: 51 Verse: 7
یقیناً تم مختلف بات میں پڑے ہوئے ہو ۔

Indeed, you are in differing speech.

Yaqeenan tum mukhtalif baat mein paray huye ho.

निश्चय ही तुम उस बात में पड़े हुए हो जिनमें कथन भिन्न-भिन्न हैं

Surah: 51 Verse: 8
اس سے وہی باز رکھا جاتا ہے جو پھیر دیا گیا ہو ۔

Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.

Iss say wohi baaz rakha jatahai jo pher diya gaya ho.

इसमें कोई सरफिरा ही विमुख होता है

Surah: 51 Verse: 9
بے سند باتیں کرنے والے غارت کر دیئے گئے ۔

Destroyed are the falsifiers

Bey savad baten kerney walay gharat kerdiye gayr.

मारे जाएँ अटकल दौड़ाने वाले;

Surah: 51 Verse: 10
جو غفلت میں ہیں اور بھولے ہوئے ہیں ۔

Who are within a flood [of confusion] and heedless.

Jo ghaflat mein hain aur bhoolay huye hain.

जो ग़फ़लत में पड़े हुए हैं भूले हुए

Surah: 51 Verse: 11
پوچھتے ہیں کہ یوم جزا کب ہوگا؟

They ask, "When is the Day of Recompense?"

Poochtey hain kay yom-e-jaza kab hoga?

पूछते हैं, "बदले का दिन कब आएगा?"

Surah: 51 Verse: 12
ہاں یہ وہ دن ہے کہ یہ آگ پر تپائے جائیں گے ۔

[It is] the Day they will be tormented over the Fire

han yeh woh din hai kay yeh aag per tapaye jayen gey.

जिस दिन वे आग पर तपाए जाएँगे,

Surah: 51 Verse: 13
اپنی فتنہ پردازی کا مزہ چکھو ، یہی ہے جس کی تم جلدی مچا رہے تھے ۔

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."

Apni fitna-perdazi ka maza chakho yehi hai jiss ki tum jaldi macha rahey thay.

"चखों मज़ा अपने फ़ितने (उपद्रव) का! यहीं है जिस के लिए तुम जल्दी मचा रहे थे।"

Surah: 51 Verse: 14
بیشک تقوٰی والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہونگے ۔

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

Be-shak taqwa walay log bahishton aur chashmon mein hongey.

निश्चय ही डर रखने वाले बाग़ों और स्रोतों में होंगे

Surah: 51 Verse: 15
ان کے رب نے جو کچھ انہیں عطا فرمایا ہےاسے لے رہے ہونگے وہ تو اس سے پہلے ہی نیکوکار تھے ۔

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

unn kay rab ney jo kuch unhen ata farmaya hai ussay ley rahey hongey woh to iss say pehlay hi nekokaar thay.

जो कुछ उन के रब ने उन्हें दिया, वे उसे ले रहे होंगे। निस्संदेह वे इस से पहले उत्तमकारों में से थे

Surah: 51 Verse: 16
وہ رات کو بہت کم سویا کرتے تھے ۔

They used to sleep but little of the night,

Woh raat ko boht kum soya kertay thay.

रातों को थोड़ा ही सोते थे,

Surah: 51 Verse: 17
اور سحر کے وقت استغفار کیا کرتے تھے ۔

And in the hours before dawn they would ask forgiveness,

Aur waqt-e-sahar istaghfaar kiya kertay thay.

और वही प्रातः की घड़ियों में क्षमा की प्रार्थना करते थे

Surah: 51 Verse: 18
اور ان کے مال میں مانگنے والوں کااور سوال سے بچنے والوں کا حق تھا ۔

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

Aur unkay maal mein mangney walon ka aur sawal say bachney walon ka haq tha.

और उन के मालों में माँगने वाले और धनहीन का हक़ था

Surah: 51 Verse: 19
اور یقین والوں کے لئے تو زمین میں بہت سی نشانیاں ہیں ۔

And on the earth are signs for the certain [in faith]

Aur yaqeen walon kay liye to zamin mein boht si nishaniyan hain.

और धरती में विश्वास करने वालों के लिए बहुत-सी निशानियाँ हैं,

Surah: 51 Verse: 20
اور خود تمہاری ذات میں بھی ، تو کیا تم دیکھتے نہیں ہو ۔

And in yourselves. Then will you not see?

Aur khud tumhari zaat mein bhi to kiya tum dekhtay ho.

और, स्वयं तुम्हारे अपने आप में भी। तो क्या तुम देखते नहीं?

Surah: 51 Verse: 21
اور تمہاری روزی اور جو تم سے وعدہ کیا جاتا ہے سب آسمان میں ہے ۔

And in the heaven is your provision and whatever you are promised.

Aur tumhari rozi aur jo tum say wada kiya jata hai sab aasman mein hai.

और आकाश मे ही तुम्हारी रोज़ी है और वह चीज़ भी जिस का तुम से वादा किया जा रहा है

Surah: 51 Verse: 22
آسمان اور زمین کے پروردگار کی قسم! کہ یہ بالکل برحق ہے ایسا ہی جیسے کہ تم باتیں کرتے ہو ۔

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.

Aasman-o-zamin kay perwerdigar ki qasam! kay yeh bilkul barhaq hai aisa hi jaisay kay tum baten kertay ho.

अतः सौगन्ध है आकाश और धरती के रब की। निश्चय ही वह सत्य बात है ऐसे ही जैसे तुम बोलते हो

Surah: 51 Verse: 23
کیا تجھے ابراہیم ( علیہ السلام ) کے معزز مہمانوں کی خبر بھی پہنچی ہے ؟

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -

Kiya tujhay ibrahim ( alh-e-salam ) kay moazziz mehmanon ki khabar bhi phonchi hai?

क्या इबराहीम के प्रतिष्ठित अतिथियों का वृतान्त तुम तक पहँचा?

Surah: 51 Verse: 24
وہ جب ان کے ہاں آئے تو سلام کیا ، ابراہیم نے جواب سلام دیا ( اور کہا یہ تو ) اجنبی لوگ ہیں ۔

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.

Woh jab unkay han aaye to salam kiya ibrahim ney jawab-e-salam diya ( aur kaha yeh to ) ajnabi log hain.

जब वे उस के पास आए तो कहा, "सलाम है तुम पर!" उस ने भी कहा, "सलाम है आप लोगों पर भी!" (और जी में कहा) "ये तो अपरिचित लोग हैं।"

Surah: 51 Verse: 25
پھر ( چپ چاپ جلدی جلدی ) اپنے گھر والوں کی طرف گئے اور ایک فربہ بچھڑے ( کا گوشت ) لائے ۔

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf

Phir ( Chup chaap jaldi jaldi ) apney ghar walon ki taraf gaye aur aik farba bachrey ( ka gosht ) laye.

फिर वह चुपके से अपने घर वालों के पास गया और एक मोटा-ताज़ा बछड़ा (का भूना हुआ मांस) ले आया

Surah: 51 Verse: 26
اور اسے ان کے پاس رکھا اور کہا آپ کھاتے کیوں نہیں؟

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

Aur issay unkay passrakha aur kaha aap khatay kiyon nahi?

और उसे उन के सामने पेश किया। कहा, "क्या आप खाते नहीं?"

Surah: 51 Verse: 27
پھر تو دل ہی دل میں ان سے خوف زدہ ہوگئے انہوں نے کہا آپ خوف نہ کیجئے اور انہوں نے اس ( حضرت ابراہیم ) کو ایک علم والے لڑکے کی بشارت دی ۔

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.

phir to dil hi dil mein unn say khofzada hogaye. unhon ney kaha aap khof na kijiye aur unhon ney uss ( hazrat Ibrahim ) ko aik ilm walay larkay ki bisharat di.

फिर उस ने दिल में उन से डर महसूस किया। उन्होंने कहा, "डरिए नहीं।" और उन्होंने उसे एक ज्ञानवान लड़के की मंगल-सूचना दी

Surah: 51 Verse: 28
پس ان کی بیوی آگے بڑھی اور حیرت میں آکر اپنے منہ پر ہاتھ مار کر کہا کہ میں تو بڑھیا ہوں اور ساتھ ہی بانجھ ۔

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

Pus unki biwi aagay barhi aur heyrat mein aaker apney mun per hath maar ker kaha kay mein to burhiya hun aur sath hi banjh.

इस पर उस की स्त्री (चकित होकर) आगे बढ़ी और उस ने अपना मुँह पीट लिया और कहने लगी, "एक बूढ़ी बाँझ (के यहाँ बच्चा पैदा होगा)!"

Surah: 51 Verse: 29
انہوں نے کہا ہاں تیرے پروردگار نے اسی طرح فرمایا ہے ، بیشک وہ حکیم و علیم ہے ۔

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

Unhon ney kaha han teray perwerdigar ney issi tarah farmaya hai. be-shakwoh hakeem-o-aleem hai.

उन्होंने कहा, "ऐसा ही तेरे रब ने कहा है। निश्चय ही वह बड़ा तत्वदर्शी, ज्ञानवान है।"

Surah: 51 Verse: 30
۔ ( حضرت ابراہیم علیہ السلام ) نے کہا کہ اللہ کے بھیجے ہوئے ( فرشتو! ) تمہارا کیا مقصد ہے؟

[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"

( Hazrat Ibrahim alh-e-salam ) ney kaha kay Allah kay bhejay huye ( farishton! ) tumhara kiya maqsad hai?

उस ने कहा, "ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?"

Surah: 51 Verse: 31
انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں ۔

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

Unhon ney jawab diya kay hum gunagar qom ki taraf bhejay gaye hain.

उन्होंने कहा, "हम एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए हैं;

Surah: 51 Verse: 32
تاکہ ہم ان پر مٹی کے کنکر برسائیں ۔

To send down upon them stones of clay,

Takay hum unn per kitti kay kankar barsayen.

"ताकि उन के ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ,

Surah: 51 Verse: 33
جو تیرے رب کی طرف سے نشان زدہ ہیں ان حد سے گزر جانے والوں کے لئے ۔

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

Jo teray rab ki taraf say nishan zada hain unn had say guzar janay walon kay liye.

जो आप के रब के यहाँ सीमा का अतिक्रमण करने वालों के लिए चिन्हित हैं।"

Surah: 51 Verse: 34
پس جتنے ایمان والے وہاں تھے ہم نے انہیں نکال لیا ۔

So We brought out whoever was in the cities of the believers.

Pus jitney eman walay wahan thay hum ney unhen nikal liya.

फिर वहाँ जो ईमान वाले थे, उन्हें हम ने निकाल लिया;

Surah: 51 Verse: 35
اور ہم نے وہاں مسلمانوں کا صرف ایک ہی گھر پایا ۔

And We found not within them other than a [single] house of Muslims.

Aur hum ney wahan musalmanon ka sirf aik hi ghar paya.

किन्तु हम ने वहाँ एक घर के अतिरिक्त मुसलमानों (आज्ञाकारियों) का और कोई घर न पाया

Surah: 51 Verse: 36
اور ہم نے ان کے لئے جو دردناک عذاب کا ڈر رکھتے ہیں ایک ( کامل ) علامت چھوڑی ۔

And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.

Aur wahan hum ney unkay liye jo dardnaak azab ka darr rakhtey hain aik ( kamil ) alamat chori.

इस के पश्चात हम ने वहाँ उन लोगों के लिए एक निशानी छोड़ दी, जो दुखद यातना से डरते हैं

Surah: 51 Verse: 37
موسٰی ( علیہ السلام کے قصے ) میں ( بھی ہماری طرف سے تنبیہ ہے ) کہ ہم نے اسےفرعون کی طرف کھلی دلیل دے کر بھیجا ۔

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Musa ( alh-e-salam kay qissay ) mein ( bhi humari taraf say tanbeeh hai ) kay hum ney ussay firaon ki taraf khuli daleel dey ker bheja.

और मूसा के वृतान्त में भी (निशानी है) जब हम ने फ़िरऔन के पास के स्पष्ट प्रमाण के साथ भेजा,

Surah: 51 Verse: 38
پس اس نے اپنے بل بوتے پر منہ موڑا اور کہنے لگا یہ جادوگر ہے یا دیوانہ ہے ۔

But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."

Pus uss ney apney balbootay per mun mora aur kehney laga yeh jadoogar hai ya deewana hai.

किन्तु उस ने अपनी शक्ति के कारण मुँह फेर लिया और कहा, "जादूगर है या दीवाना।"

Surah: 51 Verse: 39
بالآخر ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو اپنے عذاب میں پکڑ کر دریا میں ڈال دیا وہ تھا ہی ملامت کے قابل ۔

So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.

Bil-aakhir hum ney ussay aur uss kay lashkaron ko apney azab mein pakar ker darya mein daal diya woh tha hi malamat kay qabil.

अन्ततः हम ने उसे और उस की सेनाओं को पकड़ लिया और उन्हें गहरे पानी में फेंक दिया, इस दशा में कि वह निन्दनीय था

Surah: 51 Verse: 40
اسی طرح عادیوں میں بھی ( ہماری طرف سے تنبیہ ہے ) جب کہ ہم نے ان پر خیر و برکت سے خالی آندھی بھیجی ۔

And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

Iss tarah aadiyon mein bhi ( humari taraf say tanbeeh hai ) jabkay hum ney unn say khali aandhi bheji.

और आद में भी (तुम्हारे लिए निशानी है) जबकि हम ने उन पर अशुभ वायु चला दी

Surah: 51 Verse: 41
وہ جس جس چیز پر گرتی تھی اسے بوسیدہ ہڈی کی طرح ( چورا چورا ) کر دیتی تھی ۔

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

Woh jiss jiss cheez per girti thi ussay boseedah hadi ki tarah ( choora choora ) kerdeti thi.

वह जिस चीज़ पर से गुज़री उसे उस ने जीर्ण-शीर्ण करके रख दिया

Surah: 51 Verse: 42
اور ثمود ( کے قصے ) میں بھی ( عبرت ) ہے جب ان سے کہا گیا کہ تم کچھ دنوں تک فائدہ اٹھالو ۔

And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

Aur samood ( kay qissay ) mein bhi ( ibrat ) hai jab unsay kaha gaya kay tum kuch dino tak faeedah uthalo.

और समुद्र में भी (तुम्हारे लिए निशानी है) जबकि उन से कहा गया, "एक समय तक मज़े कर लो!"

Surah: 51 Verse: 43
لیکن انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی جس پر انہیں ان کے دیکھتے دیکھتے ( تیزو تند ) کڑاکے نے ہلاک کر دیا ۔

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

Lekin unhon ney apney rab kay hukum say sirtabi ki jiss per unhen unkay dekhtay dekhtay ( tez-o-tund ) karakay ney halak kerdiya.

किन्तु उन्होंने अपने रब के आदेश की अवहेलना की; फिर कड़क ने उन्हें आ लिया और वे देखते रहे

Surah: 51 Verse: 44
پس نہ تو وہ کھڑے ہو سکے اور نہ بدلہ لے سکے

And they were unable to arise, nor could they defend themselves.

Pus na woh kharay hosakay aur na badla ley sakay.

फिर वे न खड़े ही हो सके और न अपना बचाव ही कर सके

Surah: 51 Verse: 45
اور نوح ( علیہ السلام ) کی قوم کا بھی اس سے پہلے ( یہی حال ہو چکا تھا ) وہ بھی بڑے نافرمان لوگ تھے ۔

And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.

Aur Nooh ( alh-e-salam ) ki qom ka bhi iss say pehlay ( yehi haal ho chuka tha ) woh bhi baray nafarman log thay.

और इस से पहले नूह की क़ौम को भी पकड़ा। निश्चय ही वे अवज्ञाकारी लोग थे

Surah: 51 Verse: 46
آسمان کو ہم نے ( اپنے ) ہاتھوں سے بنایا ہے اور یقیناً ہم کشادگی کرنے والے ہیں ۔

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.

Aasman ko hum ney ( apney ) hathon say banaya hai aur yaqeenan hum kushadgi kernay walay hain.

आकाश को हम ने अपने हाथ के बल से बनाया और हम बड़ी समाई रखने वाले हैं

Surah: 51 Verse: 47
اور زمین کو ہم نے فرش بنا دیا ہے پس ہم بہت ہی اچھے بچھانے والے ہیں ۔

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.

Aur zamin ko hum ney farsh banadiya hai pus hum boht hi achay bichanay walay hain.

और धरती को हम ने बिछाया, तो हम क्या ही ख़ूब बिछाने वाले हैं

Surah: 51 Verse: 48
اور ہر چیز کو ہم نے جوڑا جوڑا پیدا کیا ہے تاکہ تم نصیحت حاصل کرو ۔

And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

Aur her cheez ko hum ney jora jora peda kiya hai takay tum naseehat hasil kero.

और हम ने हर चीज़ के जोड़े बनाए, ताकि तुम ध्यान दो

Surah: 51 Verse: 49