They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Unhon ney kaha koi haraj nahi hum to apnay rab ki taraf lotney walay hain hi.
उन्होंने कहा, "कुछ हरज नहीं; हम तो अपने रब ही की ओर पलटकर जाने वाले हैं
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
Iss bina per kay hum sab say pehlay eman walay banay hain humen umeed parti hai kay humara rab humari sab khatayen moaaf farma dey ga.
हमें तो इसी की लालसा है कि हमारा रब हमारी ख़ताओं को क्षमा कर दें, क्योंकि हम सबसे पहले ईमान लाए।"
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
Aur hum ney musa ko wahee ki kay raaton raat meray bandon ko nikal ley chal tum sab peecha kiye jao gay.
हम ने मूसा की ओर प्रकाशना की, "मेरे बन्दों को लेकर रातों-रात निकल जा। निश्चय ही तुम्हारा पीछा किया जाएगा।"
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Firaon ney shehron mein harkaaron ko bhej diya.
इस पर फ़िरऔन ने एकत्र करने वालों को नगर में भेजा
[And said], "Indeed, those are but a small band,
Kay yaqeenan yeh giroh boht hi kum tadaad mein hai.
कि "यह गिरे-पड़े थोड़े लोगों का एक गिरोह है,
And indeed, they are enraging us,
Aur iss per yeh humen sakht gazab-naak ker rahey hain.
और ये हमें क्रुद्ध कर रहे हैं।
And indeed, we are a cautious society... "
Aur yaqeenan hum bari jamaat hain inn say chokanna rehnay walay.
और हम चौकन्ना रहने वाले लोग हैं।"
So We removed them from gardens and springs
Bil-aakhir hum ney enhen baghaat say aur chashmon say.
इस प्रकार हम उन्हें बाग़ों और स्रोतों
And treasures and honorable station -
Aur khazano say. Aur achay achay muqamaat say nikal bahir kiya.
और ख़जानों और अच्छे स्थान से निकाल लाए
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Issi tarah hua aur hum ney unn ( tamam ) cheezon ka waris bani israeel ko bana diya.
ऐसा ही हम करते हैं और इनका वारिस हम ने इसराईल की सन्तान को बना दिया
So they pursued them at sunrise.
Pus fiaroni sooraj nikaltay hi unn kay taaqqub mein niklay.
सुबह-तड़के उन्होंने उन का पीछा किया
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Pus jab dono ney aik doosray ko dekh liya to musa kay saathiyon ney kaha hum to yaqeenan pakar liye gaye.
फिर जब दोनों गिरोहों ने एक-दूसरे को देख लिया तो मूसा के साथियों ने कहा, "हम तो पकड़े गए!"
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Musa ney kaha hergiz nahi. Yaqeen mano mera rab meray sath hai jo zaroor mujhay raah dikhaye ga.
उस ने कहा, "कदापि नहीं, मेरे साथ मेरा रब है। वह अवश्य मेरा मार्गदर्शन करेगा।"
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
Hum ney musa ki taraf wahee bheji kay darya per apni laathi maar pus ussi waqt darya phat gaya aur her aik hissa paani ka misil baray pahar kay hogaya.
तब हम ने मूसा की ओर प्रकाशना की, "अपनी लाठी सागर पर मार।"
And We advanced thereto the pursuers.
Aur hum ney ussi jagah doosron ko nazdeek laa khara ker diya.
और हम दूसरों को भी निकट ले आए
And We saved Moses and those with him, all together.
Aur musa ( alh-e-salam ) ko aur uss kay tamam saathiyon ko nijat dey di.
हम ने मूसा को और उन सबको जो उस के साथ थे, बचा लिया
Then We drowned the others.
Phir aur sab doosron ko dobo diya.
और दूसरों को डूबो दिया
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Yaqeenan iss mein bari ibrat hai aur inn mein kay aksar log eman walay nahi.
निस्संदेह इसमें एक बड़ी निशानी है। इस पर भी उन में से अधिकतर मानने वाले नहीं
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Aur be-shak aap ka rab bara hi ghalib aur meharbaan hai.
और निश्चय ही तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है
And recite to them the news of Abraham,
Enhen ibrahim ( alh-e-salam ) ka waqiya bhi suna do.
और उन्हें इबराहीम का वृत्तान्त सुनाओ,
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
Jabkay unhon ney apnay baap aur pani qom say farmaya kay tum kiss ki ibadat kertay ho?
जबकि उस ने अपने बाप और अपनी क़ौंम के लोगों से कहा, "तुम क्या पूजते हो?"
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Unhon ney jawab diya kay ibadat kertay hain buton ki hum to barbar inn kay mujawar bann bethay hain.
उन्होंने कहा, "हम बुतों की पूजा करते हैं, हम तो उन्हीं की सेवा में लगे रहेंगे।"
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Aap ney farmaya jab tum enhen pukartay ho to kiya woh suntay bhi hain?
उस ने कहा, "क्या ये तुम्हारी सुनते हैं, जब तुम पुकारते हो,
Or do they benefit you, or do they harm?"
Ya tumhen nafa nuksan bhi phoncha saktay hain.
या ये तुम्हें कुछ लाभ या हानि पहुँचाते हैं?"
They said, "But we found our fathers doing thus."
Unhon ney kaha yeh ( hum kuch nahi jantay ) hum ney to apnay baap dadon ko issi tarah kertay paya.
उन्होंने कहा, "नहीं, बल्कि हम ने तो अपने बाप-दादा को ऐसा ही करते पाया है।"
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Aap ney farmaya kuch khabar bhi hai jinhen tum pooj rahey ho?
उस ने कहा, "क्या तुम ने उन पर विचार भी किया कि जिन्हें तुम पूजते हो,
You and your ancient forefathers?
Tum aur tumharay aglay baap dada woh sab meray dushman hain.
तुम और तुम्हारे पहले के बाप-दादा?
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Ba-juz sachay Allah Taalaa kay jo tamam jahaan ka palanhaar hai.
वे सब तो मेरे शत्रु हैं, सिवाय सारे संसार के रब के,
Who created me, and He [it is who] guides me.
Jiss ney mujhay peda kiya hai aur wohi meri rehbari farmata hai.
जिस ने मुझे पैदा किया और फिर वही मेरा मार्गदर्शन करता है
And it is He who feeds me and gives me drink.
Wohi hai jo mujhay khilata pilata hai.
और वही है जो मुझे खिलाता और पिलाता है
And when I am ill, it is He who cures me
Aur jab mein beemar par jaon to mujhay shifa ata farmata hai.
और जब मैं बीमार होता हूँ, तो वही मुझे अच्छा करता है
And who will cause me to die and then bring me to life
Aur wohi mujhay maar dalay ga phir zinda ker dey ga.
और वही है जो मुझे मारेगा, फिर मुझे जीवित करेगा
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Aur jiss say umeed bandhi hui hai kay woh roz-e-jaza mein meray gunahon ko bakhsh dey ga.
और वही है जिस से मुझे इस की आकांक्षा है कि बदला दिए जाने के दिन वह मेरी ख़ता माफ़ कर देगा
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Aey meray rab! Mujhay qooat-e-faisla ata farma aur mujhay nek logon mein mila dey.
ऐ मेरे रब! मुझे निर्णय-शक्ति प्रदान कर और मुझे योग्य लोगों के साथ मिला।
And grant me a reputation of honor among later generations.
Aur mera ziker-e-khair pichlay logon mein bhi baqi rakh.
और बाद के आने वालों में से मुझे सच्ची ख़्याति प्रदान कर
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Mujhay nematon wali jannat kay warison mein say bana dey.
और मुझे नेमत भरी जन्नत के वारिसों में सम्मिलित कर
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Aur meray baap ko bakhsh dey yaqeenan woh gumrahon mein say tha.
और मेरे बाप को क्षमा कर दे। निश्चय ही वह पथभ्रष्ट लोगों में से है
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Aur jiss sin kay log doobara jilaye jayen mujhay ruswa na ker.
और मुझे उस दिन रुसवा न कर, जब लोग जीवित करके उठाए जाएँगे।
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Jiss din kay maal aur aulad kuch kaam na aaye gi.
जिस दिन न माल काम आएगा और न औलाद,
But only one who comes to Allah with a sound heart."
Lekin faeeday wala wohi hoga jo Allah Taalaa kay samney bay aib dil ley ker jaye.
सिवाय इस के कि कोई भला-चंगा दिल लिए हुए अल्लाह के पास आया हो।"
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
Aur perhezgaron kay liye jannat bilkul nazdeek laa di jaye gi.
और डर रखने वालों के लिए जन्नत निकट लाई जाएगी
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Aur gumrah logon kay liye jahannum zahir ker di jaye gi.
और भडकती आग पथभ्रष्टि लोगों के लिए प्रकट कर दी जाएगी
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Aur unn say poocha jayega kay jin ki tum pooja kertay rahey woh kahan hain?
और उन से कहा जाएगा, "कहाँ है वे जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पूजते रहे हो?
Other than Allah ? Can they help you or help themselves?"
Jo Allah Taalaa kay siwa thay kiya woh tumhari madad kertay hain? Ya koi badla ley saktay hain.
क्या वे तुम्हारी कुछ सहायता कर रहे हैं या अपना ही बचाव कर सकते हैं?"
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Pus woh sab aur kul gumrah log jahannum mein ondhay mun daal diye jayen gay.
फिर वे उस में औंधे झोक दिए जाएँगे, वे और बहके हुए लोग
And the soldiers of Iblees, all together.
Aur iblees kay tamam kay tamam lashkar bhi wahan.
और इबलीस की सेनाएँ, सबके सब।
They will say while they dispute therein,
Aapas mein lartay jhagartay huye kahen gay.
वे वहाँ आपस में झगड़ते हुए कहेंगे,
"By Allah , we were indeed in manifest error
Kay qasam Allah ki! Yaqeenan hum to khulli ghalati per thay.
"अल्लाह की क़सम! निश्चय ही हम खुली गुमराही में थे
When we equated you with the Lord of the worlds.
Jabkay tumhen rab-ul-aalameen kay barabar samajh bethay thay.
जबकि हम तुम्हें सारे संसार के रब के बराबर ठहरा रहे थे
And no one misguided us except the criminals.
Aur humen to siwa inn badkaaron kay kissi aur ney gumrah nahi kiya tha.
और हमें तो बस उन अपराधियों ने ही पथभ्रष्ट किया